VETRIOLO - ClassiciStranieri.com
VETRIOLO - ClassiciStranieri.com
VETRIOLO - ClassiciStranieri.com
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
don chisciotte pagina 41<br />
fama: un'avventura che non porti fama è inconcepibile. Coerentemente, Don<br />
Chisciotte desidera essere il protagonista di una storia scritta, cioè si attende<br />
che qualche sapiente mago scriva il racconto delle sue imprese. Più ancora:<br />
con la beata ingenuità del matto, dà per scontato che questo accadrà, nel<br />
momento stesso in cui si mette in cammino, tanto che immagina lui stesso<br />
l'incipit del libro che racconterà le sue imprese, ricalcando lo stile letterario<br />
dei testi cavallereschi:<br />
«Chi dubita che nei tempi futuri, quando verrà alla luce la vera storia<br />
delle mie imprese [che non ha ancora iniziato a <strong>com</strong>piere] che il<br />
sapiente che le scriverà, arrivando al racconto di questa mia prima<br />
uscita, così mattiniera, non lo farà in questo modo: Aveva appena il<br />
rubicondo Apollo...» [DQ, I, 2].<br />
Che si scriva su di lui pare infatti inevitabile: deve restaurare la cavalleria,<br />
può farlo solo con l'avventura, questa procura la fama, la fama implica un<br />
sapiente che scriva un libro: così è sempre avvenuto. Il libro è celebrativo e<br />
conferma la validità dell'intero cammino; i famosos fechos che ne saranno la<br />
trama verranno certamente: nella sua immaginazione, Don Chisciotte è già<br />
protagonista di un romanzo di cui immagine anche lo stile letterario. Anche<br />
in questo è anacronistico, perché di fatto il testo di Cervantes è scritto in un<br />
altro modo, che probabilmente non piacerebbe a Don Chisciotte: all'inizio<br />
della seconda parte, il cavaliere viene informato del fatto che è stato<br />
pubblicato un volume sulle sue imprese, ma che si tratta della traduzione<br />
della storia scritta da un autore arabo scarsamente affidabile.<br />
Questa pretesa di protagonismo è sbeffeggiata dal Narratore, che la<br />
considera un segno di follia, e mette in dubbio la sincerità del personaggio.<br />
Secondo il Narratore, Don Chisciotte continua a dire «<strong>com</strong>e se fosse<br />
veramente innamorato: Oh principessa Dulcinea...» [DQ, I, 2]. Dunque, per<br />
il Narratore, non è innamorato? Certo che non lo è: forse l'unico punto<br />
sicuro del romanzo è che non ama Dulcinea. Ne ha bisogno, perché per<br />
essere cavaliere occorrono un cavallo, un'armatura e una dama. Il cavallo ce<br />
l'ha; l'armatura la rimedia; la dama la inventa. È un amore della volontà per<br />
un oggetto ideale in cui ha trasfigurato una persona qualunque. Gli serve<br />
<strong>com</strong>e finzione, perché la proclamazione di un amore ideale e casto è un<br />
ingrediente essenziale della vita cavalleresca; rientra nel ruolo l'avere<br />
qualcuno a cui mandare in segno di omaggio i nemici sconfitti, o da cui<br />
essere sdegnato, secondo i moduli dell'amor cortese. In una persona normale<br />
questa sarebbe una finzione; nella pazzia di Don Chisciotte viene creduto<br />
<strong>com</strong>e vero amore, almeno secondo l'interpretazione del Narratore.<br />
Don Chisciotte si procura meticolosamente tutto ciò che gli è necessario per<br />
essere cavaliere: avrà bisogno di armi limpias, cioè bianche, senza insegne,<br />
e allora provvederà lui a renderle limpias, cioè pulite, lucide; avrà bisogno<br />
di chi lo investa cavaliere, e allora prenderà il primo che capita; gli servirà<br />
un cavallo forte e famoso, e ribattezza il suo con un nome espressivo e<br />
altisonante; gli servirà un amore cavalleresco, intellettuale e convenzionale,<br />
e prende ciò che ha a portata di mano: Aldonza Lorenzo (il convento non