Dicionario terminolóxico da vestimenta tradicional galega e ...
Dicionario terminolóxico da vestimenta tradicional galega e ...
Dicionario terminolóxico da vestimenta tradicional galega e ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Proxecto de fin de licenciatura<br />
Manuel Souto Pico - Universi<strong>da</strong>de de Vigo, 2003<br />
todo ao longo do traballo. Da competencia dos informadores depende en bo grao a<br />
cali<strong>da</strong>de do traballo, polo que é preciso escollelos con tino.<br />
3.1.2. Características <strong>da</strong> lingua de especiali<strong>da</strong>de <strong>da</strong> VTG<br />
A parte do léxico do galego que pretende cubrir este dicionario é o vocabulario<br />
especializado <strong>da</strong> área <strong>da</strong> <strong>vestimenta</strong> <strong>tradicional</strong> <strong>galega</strong> (para máis precisión vid. 3.1.7.<br />
Delimitación <strong>da</strong> área), que utilizan os investigadores (académicos ou, máis<br />
frecuentemente, amadores) <strong>da</strong> etnografía <strong>galega</strong> 6 , concretamente dos aspectos<br />
indumentarios, os alfaiates artesáns ou integrantes doutros colectivos na súa activi<strong>da</strong>de e<br />
na comunicación con colegas. Esta é unha terminoloxía popular no sentido de que este<br />
léxico, hoxe máis ou menos especializado en razón dos usuarios e dos contextos de uso,<br />
foi de uso estendido do pobo galego hai máis dun século, e por tanto é un léxico cunha<br />
evolución patrimonial non planifica<strong>da</strong> que o achega máis do léxico común <strong>da</strong> lingua que<br />
<strong>da</strong>s terminoloxías científico-técnicas. Daquela, pois, como a lingua xeral, a LVTG<br />
explota enormemente a polisemía, a metáfora e outros recursos <strong>da</strong> linguaxe figura<strong>da</strong>, e<br />
non a sintagmación, a composición culta etc. propias de terminoloxías modernas.<br />
Da<strong>da</strong> o seu carácter popular, pois, a área de coñecemento escolli<strong>da</strong> suscita a<br />
cuestión de se a lingua utiliza<strong>da</strong> polos especialistas <strong>da</strong> VTG no seu discurso<br />
especializado cando tratan sobre ela (LVTG) é unha lingua de especiali<strong>da</strong>de ou non,<br />
principalmente para decidir qué metodoloxía é mais apropia<strong>da</strong> de entre a terminolóxica<br />
e a lexicográfica. De acordo con Cabré (1992: 119), unha lingua de especiali<strong>da</strong>de, en<br />
contraste coa lingua xeral, é un<br />
subcodi (...) caracteritzat «específicament» en virtut d’unes determinades peculiaritats,<br />
com poden ser la temàtica, el tipus d’interlocutors, la situació comunicativa, la intenció<br />
del parlant, el medi en què es produeix un intercanvi comunicatiu, el tipus d’intercanvi<br />
[p. ex. conferencias, sesións didácticas, charlas entre especialistas, etc.], etc.» (Cabré<br />
1992: 119).<br />
No caso que nos ocupa, o que individualiza o subcódigo que vehicula os<br />
coñecementos relativos á VTG é a presenza dunha serie de uni<strong>da</strong>des léxicas, que, aín<strong>da</strong><br />
aparecendo en baixa concentración, só poden ser descodifica<strong>da</strong>s correctamente polos<br />
que posúen coñecementos desa área (é dicir os especialistas e, en menor medi<strong>da</strong>, os<br />
6 A mor parte <strong>da</strong>s veces amadores que compilan, procesan e difunden o coñecemento especializado sen máis medios<br />
que os propios ou os <strong>da</strong>s asociacións culturais a que pertencen e no seu tempo de lecer.<br />
20