25.04.2013 Views

Dicionario terminolóxico da vestimenta tradicional galega e ...

Dicionario terminolóxico da vestimenta tradicional galega e ...

Dicionario terminolóxico da vestimenta tradicional galega e ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Proxecto de fin de licenciatura<br />

Manuel Souto Pico - Universi<strong>da</strong>de de Vigo, 2003<br />

transformación tamén pode <strong>da</strong>rse, e de feito dáse, actualmente na creación neolóxica ad<br />

hoc en galego mediante o proceso de ampliación semántica.<br />

3.1.4. Usuarios<br />

O tipo de destinatario determina a forma de presentar os <strong>da</strong>tos, o tipo de obra que se ha<br />

de editar, métodos de consulta, grao de especialización <strong>da</strong> información terminolóxica,<br />

etc. mais neste caso o dicionario está concibido e realizado de forma que non só un<br />

único colectivo de usuarios o encontren de fácil consulta, senón que a súa utilización<br />

sexa o suficientemente intuitiva tanto para un tradutor ou un lexicógrafo como para un<br />

etnógrafo non afeito a consultar obras lexicográficas ou terminolóxicas. O público a que<br />

se dirixe este traballo está constituído, pois, por un lado, por mediadores comunicativos<br />

(tradutores, re<strong>da</strong>ctores, intérpretes, xornalistas), lexicógrafos, documentalistas, asesores<br />

e planificadores lingüísticos e profesores de lingua e investigadores de lingüística<br />

<strong>galega</strong> e, por outro, etnógrafos ou estudiosos do folclore galego e costureiras e alfaiates<br />

artesanais.<br />

3.1.5. Fontes escritas<br />

Un traballo lingüístico que ten por fin describir a lingua, aín<strong>da</strong> sendo parcialmente,<br />

parte de <strong>da</strong>tos empíricos, que en xeral proceden do discurso escrito ou oral dos usuarios<br />

<strong>da</strong> lingua e, en xeral, as uni<strong>da</strong>des terminolóxicas, <strong>da</strong>s producións discursivas dos<br />

especialistas, é dicir os textos especializados. Así, a documentación utilizouse en case<br />

to<strong>da</strong>s as fases de elaboración do dicionario, servindo tanto de fonte de información<br />

conceptual de referencia como de base de detección e extracción dos termos. Para a<br />

documentación sobre a terminoloxía nos seus aspectos teórico e práctico, recorrín á<br />

consulta dos fondos <strong>da</strong> biblioteca <strong>da</strong> Facultade de Filoloxía e Tradución <strong>da</strong><br />

Universi<strong>da</strong>de de Vigo e <strong>da</strong> Internet. A referencia dos manuais e artigos utilizados pode<br />

ser examina<strong>da</strong> na sección 5. BIBLIOGRAFÍA.<br />

Ao seu tempo, tras confrontar cun especialista a conveniencia e a factibili<strong>da</strong>de <strong>da</strong><br />

elaboración deste traballo <strong>terminolóxico</strong> e tras un primeiro estudo <strong>da</strong>s liñas mestras <strong>da</strong><br />

súa metodoloxía, tamén foi preciso, seguindo as indicacións de Cabré (1992: 253-257),<br />

me informar sobre a documentación existente sobre a especiali<strong>da</strong>de, especialmente<br />

sobre o traxe galego pero tamén do traxe en xeral, recorrendo aos especialistas no traxe<br />

galego e a varios centros de documentación, principalmente o Museo do Pobo Galego e<br />

24

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!