Dicionario terminolóxico da vestimenta tradicional galega e ...
Dicionario terminolóxico da vestimenta tradicional galega e ...
Dicionario terminolóxico da vestimenta tradicional galega e ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Proxecto de fin de licenciatura<br />
Manuel Souto Pico - Universi<strong>da</strong>de de Vigo, 2003<br />
transformación tamén pode <strong>da</strong>rse, e de feito dáse, actualmente na creación neolóxica ad<br />
hoc en galego mediante o proceso de ampliación semántica.<br />
3.1.4. Usuarios<br />
O tipo de destinatario determina a forma de presentar os <strong>da</strong>tos, o tipo de obra que se ha<br />
de editar, métodos de consulta, grao de especialización <strong>da</strong> información terminolóxica,<br />
etc. mais neste caso o dicionario está concibido e realizado de forma que non só un<br />
único colectivo de usuarios o encontren de fácil consulta, senón que a súa utilización<br />
sexa o suficientemente intuitiva tanto para un tradutor ou un lexicógrafo como para un<br />
etnógrafo non afeito a consultar obras lexicográficas ou terminolóxicas. O público a que<br />
se dirixe este traballo está constituído, pois, por un lado, por mediadores comunicativos<br />
(tradutores, re<strong>da</strong>ctores, intérpretes, xornalistas), lexicógrafos, documentalistas, asesores<br />
e planificadores lingüísticos e profesores de lingua e investigadores de lingüística<br />
<strong>galega</strong> e, por outro, etnógrafos ou estudiosos do folclore galego e costureiras e alfaiates<br />
artesanais.<br />
3.1.5. Fontes escritas<br />
Un traballo lingüístico que ten por fin describir a lingua, aín<strong>da</strong> sendo parcialmente,<br />
parte de <strong>da</strong>tos empíricos, que en xeral proceden do discurso escrito ou oral dos usuarios<br />
<strong>da</strong> lingua e, en xeral, as uni<strong>da</strong>des terminolóxicas, <strong>da</strong>s producións discursivas dos<br />
especialistas, é dicir os textos especializados. Así, a documentación utilizouse en case<br />
to<strong>da</strong>s as fases de elaboración do dicionario, servindo tanto de fonte de información<br />
conceptual de referencia como de base de detección e extracción dos termos. Para a<br />
documentación sobre a terminoloxía nos seus aspectos teórico e práctico, recorrín á<br />
consulta dos fondos <strong>da</strong> biblioteca <strong>da</strong> Facultade de Filoloxía e Tradución <strong>da</strong><br />
Universi<strong>da</strong>de de Vigo e <strong>da</strong> Internet. A referencia dos manuais e artigos utilizados pode<br />
ser examina<strong>da</strong> na sección 5. BIBLIOGRAFÍA.<br />
Ao seu tempo, tras confrontar cun especialista a conveniencia e a factibili<strong>da</strong>de <strong>da</strong><br />
elaboración deste traballo <strong>terminolóxico</strong> e tras un primeiro estudo <strong>da</strong>s liñas mestras <strong>da</strong><br />
súa metodoloxía, tamén foi preciso, seguindo as indicacións de Cabré (1992: 253-257),<br />
me informar sobre a documentación existente sobre a especiali<strong>da</strong>de, especialmente<br />
sobre o traxe galego pero tamén do traxe en xeral, recorrendo aos especialistas no traxe<br />
galego e a varios centros de documentación, principalmente o Museo do Pobo Galego e<br />
24