11.07.2015 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Stefan Ettinger. Alcances e límites da fraseodidáctica. Dez preguntas clave sobre o estado actual da investigaciónadecú<strong>en</strong> ás súas necesidades lingüísticas pasivas, pero tamén de ser posible ás súasnecesidades de produción. Para estas unidades acuñamos a expresiónLieblingsredew<strong>en</strong>dung<strong>en</strong> (expresións idiomáticas preferidas), xa que se recorre a elasde bo grado e habitualm<strong>en</strong>te, como acontece cos chistes favoritos. A folla de traballoque empregamos como punto de partida da apr<strong>en</strong>dizaxe autónoma pode descargarse naseguinte páxina web:http://www.buske.de/download/Ettinger_Nunes/Arbeitsblatt_Port-RW.pdf. Noapéndice do noso traballo (Ettinger 2001) está tamén a versión francesa:http://www.sz.uni-augsburg.de/franzphil/downloads/lehrbucheig<strong>en</strong>studiumpdf.pdf ouhttp://www.sz.uni-augsburg.de/franzphil/downloads/lehrbucheig<strong>en</strong>studium.doc. Parainiciar ou continuar o estudo autónomo han de exercitarse con moito esmero asprimeiras <strong>en</strong>tre 30 e 50 unidades fraseolóxicas. Nesta fase debe prestárselle toda aaxuda necesaria ao falante nativo. Máis adiante debería abondar con destacarunicam<strong>en</strong>te os puntos es<strong>en</strong>ciais dos fraseoloxismos limitándose ao realm<strong>en</strong>te factible.No transcurso dos anos demostrouse que exist<strong>en</strong> catro pasos fundam<strong>en</strong>tais: 1.<strong>para</strong>frasear o fraseoloxismo na lingua estranxeira, aclarar palabras concretas, informarsobre a etimoloxía e <strong>para</strong>frasear na lingua materna do apr<strong>en</strong>diz ou, se callar, indicar unequival<strong>en</strong>te apropiado; 2. asignar o fraseoloxismo a un concepto chave; 3. informar condetalle e precisión acerca das normas de uso; 4. de ser necesario e posible, darindicacións sobre as restricións clasemáticas e gramaticais, sobre o rexistro e afrecu<strong>en</strong>cia, así como sobre o acompañam<strong>en</strong>to con xestos. As experi<strong>en</strong>cias doc<strong>en</strong>tes demoitos anos demostran que Todo comezo é difícil ou, como se adoita dicir <strong>en</strong> francés, Iln'y a que le premier pas qui coûte. Pero pronto se des<strong>en</strong>volve unha rutina cómoda e<strong>en</strong>tón abonda con poñer a énfase nos aspectos principais de cada fraseoloxismo. Osbuscadores da Internet facilitan o traballo, permitíndolle ademais hoxe a un alumnodunha lingua estranxeira adquirir moi rapidam<strong>en</strong>te coñecem<strong>en</strong>tos sobre fraseoloxía,que mesmo pod<strong>en</strong> superar a normalm<strong>en</strong>te limitada compet<strong>en</strong>cia dialectal dun falant<strong>en</strong>ativo. As unidades fraseolóxicas apr<strong>en</strong>didas deste xeito, mediante o estudo individual,permanec<strong>en</strong> máis tempo na memoria que as apr<strong>en</strong>didas de memoria cunha lista, poloque son máis fáciles de lembrar e empregar.10. Que máis se pode facer no eido da fraseodidáctica? Propostas<strong>para</strong> futuros proxectos de investigaciónPara concluír as nosas reflexións sobre a fraseodidáctica, non queremos deixar escaparesta oportunidade de manifestar dous desexos canto á súa evolución. Galisson (1983:156) escribiu hai un cuarto de século que “Les didactici<strong>en</strong>s ont bi<strong>en</strong> le droit de rêverpuisqu'ils ont le devoir d'espérer”.1) O noso primeiro desexo está relacionado coa int<strong>en</strong>sificación do intercambio deexperi<strong>en</strong>cias <strong>en</strong>tre os fraseodidácticos. Ao igual que se cita recorr<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te a Ballycomo fundador da fraseoloxía cuxo labor investigador non foi acollido no territoriofrancófono s<strong>en</strong>ón na Unión Soviética, pasando máis tarde polos círculos xermanistas eeslavistas da ex RDA <strong>para</strong> acabar novam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> Europa Occid<strong>en</strong>tal, constátase tamén afalta de continuidade na fraseodidáctica, obviam<strong>en</strong>te nun ámbito bastante máismodesto. L<strong>en</strong>do certos artigos, a miúdo t<strong>en</strong>se a impresión de que se volveu inv<strong>en</strong>tar a120Cadernos de Fraseoloxía Galega, 10, 2008, 95-127

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!