11.07.2015 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Os grandes pícaros nas anécdotas e modismos alemáns eárabes. Un estudo com<strong>para</strong>tivoMona Noueshi 1Universidade do CairoNeste artigo realízase un estudo com<strong>para</strong>tivo que nos ofrece unha idea xeral sobre Eul<strong>en</strong>spiegel eGoha, os pícaros máis célebres da literatura alemá e árabe, concretam<strong>en</strong>te exipcia, e sobre assúas anécdotas, que son orixe dalgúns fraseoloxismos. Analízase a proced<strong>en</strong>cia de ambas asfiguras, o lugar que ocupan na literatura e a súa influ<strong>en</strong>cia sobre os pobos respectivos <strong>para</strong> poñerde relevo as semellanzas e difer<strong>en</strong>zas <strong>en</strong>tre elas. A través desta com<strong>para</strong>ción preténdesedemostrar que estes personaxes non son intercambiables no que respecta ás funcións específicasque desempeñan nas anécdotas e expresións idiomáticas malia as moitas características quecompart<strong>en</strong>, como son a posición social, a inmortalidade social etc. 2Palabras clave: anécdota, expresión idiomática, alemán, árabe.This article is a confrontative research, which gives us a view about Eul<strong>en</strong>spiegel and Goh; thebuffoons in the german and the arabic, respectively the egyptian, literature and their anecdotes,which are the source of some proverbs. The extraction of both figures, their position in theliterature and their effects on the people should be analysed to emphazise similarities anddiffer<strong>en</strong>ces betwe<strong>en</strong> them. This comparison should prove that both figures are not to beinterchanged – inspite of all similarities betwe<strong>en</strong> them, for example their function in the anecdotesand proverbs and their immortality.Keywords: anecdote, idiom, German, Arabic.1 Tradución de Cristina Veiga Novoa.2 Aínda que as historias deste pícaro son moi antigas, segu<strong>en</strong> a ser coñecidas na actualidade. Eul<strong>en</strong>spiegelsegue pres<strong>en</strong>te, o que se aprecia sobre todo <strong>en</strong> Bemburg. Aquí está a torre Eul<strong>en</strong>spiegel e <strong>en</strong> toda alocalidade abundan as estatuas desta figura. E por se fose pouco, todos os anos se celebra <strong>en</strong> Bemburg unfestival de cabaré, onde actúan os cabaretistas máis populares de “Till”. Hai museos dedicados aEul<strong>en</strong>spiegel e este tamén t<strong>en</strong> pres<strong>en</strong>za na Internet. Mesmo t<strong>en</strong> a súa propia páxina web. Véxase aorespecto: Till Eul<strong>en</strong>spiegel http://<strong>en</strong>.wikipedia.org/wiki/Ul<strong>en</strong>spiegel, e Till Eul<strong>en</strong>spiegel <strong>en</strong>:http://www.eul<strong>en</strong>spiegel-museum.de/index.htm.Cadernos de Fraseoloxía Galega, 10, 2008, 221-238 221

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!