11.07.2015 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Marcial Gondar Portasany. A herm<strong>en</strong>éutica cultural como ferram<strong>en</strong>ta <strong>para</strong> a fraseoloxía. O caso dos “dicta” populares sobre o paseo e apaisaxesemántica. O mundo dos alcumes galegos pode servirnos como exemplo. Hai algúntempo atopei o alcume O xouba <strong>en</strong> Rianxo (A Coruña) e <strong>en</strong> Coles (Our<strong>en</strong>se). Noprimeiro caso dixéronme que lle chamaban así porque era unha persoa moi viva eescapulida; no segundo, exactam<strong>en</strong>te todo o contrario, porque seica era medio coitado es<strong>en</strong> sangue no corpo. B<strong>en</strong>, pois se p<strong>en</strong>samos como son as xoubas <strong>en</strong> Rianxo (á beira domar) e como, sobre todo antes, chegaban a Our<strong>en</strong>se (zona do interior), <strong>en</strong>téndeseperfectam<strong>en</strong>te o por que de significados tan contrapostos.Por sabido que esta chamada a ter <strong>en</strong> conta o contexto, non se refire só ao tempo, aolugar e ao <strong>para</strong> que da unidade fraseolóxica (UF) abarca tamén as cosmovisións daspersoas e das culturas que utilizan esas UFs. Un exemplo tirado da clínica psiquiátricapode valer <strong>para</strong> aclarar o s<strong>en</strong>tido no que uso o termo cosmovisión. Un psiquiatra galegorelatoume a seguinte historia: cando, diagnosticando unha muller rural, com<strong>en</strong>toulleque os síntomas dos que se queixaba eran debidos á trem<strong>en</strong>da ansiedade que esta tiña,a resposta da paci<strong>en</strong>te foi inmediata: —Ai, señor, non. Ansia é o único que me falta! Oque na etiquetaxe clínica significa angustia e desacougo, na cultura campesiña galegasupón todo o contrario: unha persoa ansiosa é aquela que t<strong>en</strong> gana de traballar, ébuscadora de vida... nunha palabra, t<strong>en</strong> ganas de vivir. Se descoñecemos esas dúasformas culturais de valorar o campo semántico da ansia, estamos cond<strong>en</strong>ados a malinterpretar o discurso dos “outros”.1.2. Gramática do símbolo e gramática do conceptoA segunda regra é percibir que boa parte da fraseoloxía está construída coa gramáticada metáfora e do símbolo; non coa da palabra e do concepto. Este novo estilo detraballar, máis que novo, profunda na regra anterior xa que tamén t<strong>en</strong> que ver coapragmática e refírese á forma de <strong>en</strong>t<strong>en</strong>der o que sexa unha metáfora. T<strong>en</strong>demos p<strong>en</strong>sar,quizais porque así figura nas preceptivas literarias, que a metáfora, coma o resto dasfiguras retóricas, pert<strong>en</strong>ce á mesma clase lóxica que as restantes formas que utilizamos<strong>para</strong> describir obxectos. Eu podo p<strong>en</strong>sar que se digo alguén t<strong>en</strong> cara de bruxa todo omundo vai <strong>en</strong>t<strong>en</strong>der que se trata dunha persoa moi fea e polo tanto equivale a dicir “éunha persoa horr<strong>en</strong>da de cara”: é dicir, “bruxa” e “horr<strong>en</strong>da” virían a ser sinónimos e,polo tanto, dúas formas de dicir o mesmo. Pero a realidade é que isto non é sempre asínin o é <strong>en</strong> todas as culturas: <strong>en</strong> moitas culturas, ter cara de bruxa non só é sinal debeleza s<strong>en</strong>ón de prestixio, mellor dito, é sinal de beleza porque implica prestixio. Queredicir que estamos a traballar con dúas gramáticas distintas: a gramática da metáfora éunha gramática de símbolos, fronte á gramática de signos, que “describe” utilizando o“s<strong>en</strong>tido recto” das palabras, é dicir, os “conceptos”. A clave, como se ve, está nistoúltimo: non hai unha única gramática s<strong>en</strong>ón dúas; e cada unha delas t<strong>en</strong> a súa sintaxe, asúa semántica e a súa pragmática propias.Sobre esta dobre gramática cómpre facer algunhas consideracións. A primeira é que agramática dos signos derívase ou, se se prefire, está construída sobre a gramática dossímbolos. Os conceptos non son máis que vellas metáforas petrificadas. Cando osfilósofos falan, poñamos por caso, de substancia p<strong>en</strong>san estar a falar dun concepto (istoé, de algo puram<strong>en</strong>te lóxico e, polo tanto, totalm<strong>en</strong>te afastado do p<strong>en</strong>sam<strong>en</strong>to mítico,máxico e, mesmo, poético) que, máis ou m<strong>en</strong>os, significa o que está por debaixo, o que130Cadernos de Fraseoloxía Galega, 10, 2008, 129-161

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!