12.07.2015 Views

Agnieszka Tułowiecka HERBARZE I QUASI-HERBARZE. WOKÓŁ ...

Agnieszka Tułowiecka HERBARZE I QUASI-HERBARZE. WOKÓŁ ...

Agnieszka Tułowiecka HERBARZE I QUASI-HERBARZE. WOKÓŁ ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

tereny wschodnie, zwłaszcza jednak połączenie wszystkich sił chrześcijańskich dlazbrojnego pokonania Turcji – oto jego naczelne idee. 103 Po śmierci biskupa Pawłowskiegoprzeniósł się do Pragi, gdzie 24.02.1598 uzyskał indygenat czeski.(Paprocki przebywał jużw Czechach w 1579 roku, a powtórnie w 1586, kiedy bawił w domu Rozembergów).Przebywał na zamku w Budni jako gość Jana Zbýnka Zajica z Hazmburku i na zamku wBiałej u Alesza Berki z Dubej. Można przypuszczać, że miał tez swój udział w owym„kabarecie babińskim”. Jak podaje w swym utworze z 1617 roku Morocozmea BabińskieJan Achacy Kmita:[…] w tym cechy znacznyMiodopłynny pisorym Kochanowski zacnyBył i w tej komitywie Rej w polski rym łacny,Trzecieski, Paprocki i Sęp wierszem smacznyMiał urząd niepośledni w tym sławnym Babinie. 104W emigracyjnej twórczości Paprockiego, można wyróżnić zdaniem JózefaMagnuszewskiego 105 dwa okresy, rozgraniczone orientacyjnie rokiem 1600. W pierwszymokresie powstały najcenniejsze dzieła heraldyczne, poświęcone kolejno Morawom iCzechom, dzieła, którym Paprocki zawdzięcza uznanie strony czeskiej i utrzymującą siędo dziś ogólną ocenę, wyższą w ramach tej literatury niż w obrębie polskiej: Zrcadloslavného markrabství moravského, wydanego w 1593 i Diadochos id est successio ginakpostoupnost knižat a králův českých, býskupův i arcybýskupův pražských (1602),imponujące rozmachem i bogactwem zebranego materiału.Diadochos powstały w Budni, zawiera genealogię panów czeskich. W nim zwracauwagę żywioł publicystyczny, wprowadzony w związku ze współczesnymi wydarzeniami,którym Paprocki poświęcił także osobne pisma czeskie. Są to broszury politycznepropagujące antyturecką krucjatę władców chrześcijańskich, z których jedna – Gwałt napogany (Kvalt na pohany, 1595), wydana została równocześnie w języku polskim iczeskim, jako, że miała wspierać zabiegi dyplomatyczne biskupa Pawłowskiego w Polsce.Tu należą nadto: relacja o krwawych walkach z Turkami wokół Jagru w r. 1595 – Historieo přίbezίch v království Uherském i wierszowane utwory ku czci poległych wtedy103 Por. : W. Dworzaczek: op. cit. , s. 179.104 Cyt. za: S. Windakiewicz: Akta Rzeczypospolitej Babińskiej według oryginalnego rękopisu „Archiwumdo Dziejów Literatury i Oświaty w Polsce”. T. 8. Kraków 1885, s.149.105 Por. J. Magnuszewski: Literatura polska a literatura czeska do połowy XVIII wieku. W: Literaturastaropolska w kontekście europejskim. Związki i analogie. Pod red. T. Michałowskiej i J. Ślaskiego, Wrocław1977, s. 126-131.38

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!