20.11.2013 Aufrufe

Untersuchungen zur geschichte und altertumskunde Aegyptens

Untersuchungen zur geschichte und altertumskunde Aegyptens

Untersuchungen zur geschichte und altertumskunde Aegyptens

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

46<br />

I- I'i'' 'nirimwirri-ii uulcr tl.-ii Nachfol};oni Kchiifjs Thutmosis' I., ihr Wrlauf <strong>und</strong> ihre Bedeutung.<br />

von Ober- <strong>und</strong> Unterägypten IMa'-kei-re'". Die Bedeutung „selb.st" = „in eigener Person" passt,<br />

wie Jedem einleuchtet, auch hier nicht. Man könnte da.s Wort p^ ^^ höchstens noch auf den<br />

Anion beziehen (wogegen aber die Wortstelking spricht), wenn nicht auch liier wie in den beiden<br />

andern wörtlich gleichlautenden Stellen die Beziehung auf Thutmosis III. passte.<br />

§ 60. Da.ss der Ausdruck I<br />

p|K^=>^, den wir an diesen 3 Stellen dem Namen der<br />

Ma'-kei-re' vorausgehend fanden, wirklich auf Thutmosis III. zu beziehen ist, wird nun auch<br />

durch die Basisinschrift des Karnaker Obelisken (LD III 24 d) bestätigt, in der derselbe Ausdruck<br />

allein ohne den Namen der Ma'-kei-re' vorkommt <strong>und</strong> zwar unter Umständen, die die<br />

Deutung auf Thutmosis III. unumgänglich erscheinen lassen. — Die Inschrift beginnt mit den<br />

Namen der Ma'-kei-re', denen eine lange Reihe phrasenhafter Epitheta <strong>und</strong> dann die übliche<br />

Dedikation mit einigen Bemerkungen über das Aussehen der Obelisken folgen, wobei von der<br />

Königin immer wie gewöhnlich mit weiblichen Formen geredet wird:<br />

„Es lebt der weibliche llorus W'srt-kSw" (folgen die Namen der Ma'-kei-re'<br />

„die Tochter<br />

des Amon-Re', die in seinem Merzen ist, .seine einzige, die durchi.'i ihn geworden ist. der vortreffliche<br />

Teil des Nb-rdr, deren Schönheit ilie Geister von Heliopolis geschaffen haben, die<br />

die beiden Länder in Besitz genommen hat, wie der Gott "ir-siv, <strong>und</strong> die er (dieser Gott) geschaffen<br />

hat um seine Kronen aufzusetzen, die wird an Gestalten wie Chopre, die glänzt an<br />

Kronen wie der Gott der beiden Horizonte, das reine Ei, der vortreffliche Same, die die beiden<br />

grossen Zaubergöttinnen aufgezogen haben, die Amon selbst gekrönt hat auf seinem Throne in<br />

Ilermonthis, <strong>und</strong> die er auserwählt hat um .Vegypten zu schützen <strong>und</strong> um die Menschen zu<br />

schirmen(.'), der weibliche Horus, die ihren Vater rächt, die älteste (Tochter) des Käi-mutef,<br />

dieRe erzeugt hat, um ihm ein vortrefflicher Same auf Enlen zu sein zum Heile der Menschen,<br />

sein lebendes Bild, der König von Ober- <strong>und</strong> Unterägj-pten Ma'-kei-re", das lilektron der<br />

Könige. — Sie hat es gemacht als ihr Denkmal für ihren Vater Amon von Theben, indem sie<br />

ihm zwei grosse Obelisken aus hartem Granit des Südens machte, deren obere Seite aus Elektron<br />

von den Häupterni,.') aller Länder ist; sie werden gesehen auf beiden Seiten(.= ) des<br />

Flusses, <strong>und</strong><br />

ihre Strahlen überfluten die beiden Länder, (wenn.-) die Sonne geht tlazwischen auf, wie sie im<br />

Horizont des<br />

Himmels erscheint."<br />

Darauf ergreift die Königin selbst das Wort <strong>und</strong> erzählt, weshalb sie die Obelisken errichtet<br />

habe:<br />

„Ich habe dies gemacht aus liebendem Herzen für meinen Vater Amon. Ich ')<br />

ich war geschickt durch seinen vortrefflichen Willen, nicht vergass ich die Weise dessen, was er<br />

bestimmt hatte. Meine weibl. Maj. (Vc^lll hnt-J) sie weiss ja, dass er göttlich ist. Ich habe<br />

es gemacht auf seinen Befehl, er war es der mich leitete; ich dachte nicht an Bauten ohne<br />

seinen Willenf.'i, er ist es der die Anweisung (dazu) giebt. Ich hatte keinen Schlaf wegen seines<br />

Tempels, ich habe nicht vernachlässigt, was er befohlen hatte; mein Herz ist der Gott Si vor<br />

meinem Vater, ich<br />

'-)<br />

seinen Wunsch; nicht vernachlässigte ich die Stadt des Nb-i-dr, sondern<br />

richtete mein Augenmerk auf sie. Ich weiss ja, dass Karnak der Horizont auf lü-den ist, die<br />

1I Ein hSufigcr Ausdruck k hr (wörtlich<br />

,<br />

.eintreten nnt i'twas"), dessen }3edeutun}j nicht sicher bestimmt ist.<br />

2) Wieder der in Anm. I erwähnte Ausdruck.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!