02.07.2013 Views

Reframing Latin America: A Cultural Theory Reading ... - BGSU Blogs

Reframing Latin America: A Cultural Theory Reading ... - BGSU Blogs

Reframing Latin America: A Cultural Theory Reading ... - BGSU Blogs

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

234 reframing latin america<br />

concluding frames show Donald in one of his many feminized poses,<br />

draped head to foot in a Mexican serape and protectively fl anked by his two<br />

cohorts [. . .].<br />

Ninth Proposition: Illusory Reciprocities and Other<br />

Deceptive Ways of Seeing Eye to Eye The notion of reciprocity is<br />

deceptively evoked in the opening frames of the fi lm when Donald, who<br />

has opened the fi rst of his birthday gifts from <strong>Latin</strong> <strong>America</strong> to fi nd a movie<br />

projector and screen, subjects the strip of celluloid to the close scrutiny of<br />

his naked eye. Cut to a point-of-view closeup of one of the frames, which<br />

animates: Pablo Penguin turns his telescope toward Donald/the camera/the<br />

viewer; its huge concentric circularity, a remote eye at its center, dominates<br />

the frame. This brief sequence embodies what might be called the<br />

“myth of the reciprocal gaze.” The Other who gazes back at the gazer in<br />

fact “sees” nothing, since a fi gure imprinted on a single frame of celluloid<br />

cannot be either animate or sensate—except of course in a cartoon, and in a<br />

cartoon-within-a-cartoon.<br />

But were Pablo Penguin to see the one who is seeing him (Donald Duck),<br />

he would arguably be merely mirroring himself. The Antarctic penguin is a<br />

notably “de-culturated” choice, a paradoxical bird if there ever was one: so<br />

terrestrial that he seems to be the antithesis of the avian; so southerly that<br />

he conveys the quintessence of northerliness. The “rare bird” given pride<br />

of place in the fi lm’s order of presentation is thus not in fact “one of them”<br />

but quite transparently “one of us.” The further we travel, the more we stay<br />

at home—or some such paradoxical platitude—seems to be the subtextual<br />

invocation here.<br />

Furthermore, Pablo’s successful colonization of tropical <strong>America</strong> is rendered<br />

innocent because he comes from an ephemeral “nowhere.” Without<br />

any attachment to terra fi rma, he simply cuts his igloo free from the icepack<br />

when he wants to navigate north to the tropics, and the ice fl oe which anchored<br />

him to his Antarctic community becomes the vehicle for his solitary<br />

migration. Similarly, he lacks the avian “ethno/specifi city” conveyed by<br />

the coloration, symbolic accoutrements, and richly genuine accents of both<br />

Panchito and Joe Carioca. (To his credit, Disney insisted on native voices<br />

for these roles.) Even the frenetic Carmen Miranda-esque “song” of the mischievous<br />

and disruptive aracuan bird, who appears at “random” moments<br />

in parts I and II, connotes a cultural embeddedness of which Pablo is utterly<br />

devoid. Pablo has no voice at all: Sterling “Doc” Holloway, the vibratovoiced<br />

narrator of Peter and the Wolf, is called in to tell his story for him<br />

in voice-over.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!