30.11.2012 Views

Chau Ju-Kua - University of Oregon Libraries

Chau Ju-Kua - University of Oregon Libraries

Chau Ju-Kua - University of Oregon Libraries

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

114 THE AEABS. 1,21<br />

Si-tan ehang-shu appears to mean the «Siddbanta Book <strong>of</strong> Eules», and the work was<br />

probably one on astronomy. Alberuni says in his India (Sachau's translation, I, 153) «The book<br />

known among Muslims as Sindhind is called by them [the Hindus] Siddhanta, i. e., straight, not<br />

crooked nor changing. By this name they call erery standard book on astronomy, even such<br />

books as, according to our opinions, do not come up to the mark <strong>of</strong> our so-called ZiJ, i. e., hand-<br />

books <strong>of</strong> mathematical astronomy. They hare five Siddhantas». See also Lassen, Indische Alter-<br />

thumsk., IV, 621. On the usual, or orthodox, Buddhist sense <strong>of</strong> the word si-tan, i. e., a syllabary,<br />

see Watters, On Yuan-chwang's Travels, I, 155—159 and Eitel, Handbook, 152. The text<br />

is a quotation from T'ang-shu 221^,25*, the characters missing in_our text can be supplied<br />

from it. The passage reads as follows ^^^^ij^S^^^H^^^-<br />

«They. are able astronomers and they study (the work called) Si-tan-ehang, erroneously called<br />

(by the Chinese) Fan t'ien-fa (i. e., Indian Astronomy))).<br />

The H6u Han-shu, 118,12* and Liang-shu, 54,16* remarked on the Indians' cowardice and<br />

weakness.<br />

Pei-to (in Sanskrit patra, «a leafs) are the leaves <strong>of</strong> the borassus flabelliformis. Yu-yang- li<br />

tsa-tsu, 18,7* says there are three kinds <strong>of</strong> jiei-lo tree in Magadha (Central India), the largest is<br />

called to-lo-p'o li-ch'a pei-to (^ ^ ]^ "fl ^ M ^) which is in Sanskrit tala vrlcsa<br />

patra «leaf <strong>of</strong> the tala tree.<br />

5) The name <strong>of</strong> this priest, probably a transcription <strong>of</strong> Rahula, has <strong>of</strong>ten been used by<br />

Buddhist monks ; it was the name <strong>of</strong> the son <strong>of</strong> the Buddha Gautama. The term hu, rendered 2*<br />

aforeigns, is sometimes applied to Indians (see Pei-won yttn-fu, 70A s. v. ^ .^ "j^ ), though<br />

usually used to designate the people <strong>of</strong> Western Asia.<br />

Sung-shi, 490,s'' has it that in the yung-hi period (A. D. 984—988, the same in which<br />

Lo-hu-na came to Ts'aan-ch6u), Tzi-huan (^fe !^)> *' priest <strong>of</strong> Wei-ch6u (^^ ^|>| ), came<br />

back to China from the Western Regions with a foreign priest ("AH i@') by the name <strong>of</strong> Mi- 2S<br />

tan-lo (0^ j^ ^^)" They presented to the Emperor letters from the Prince <strong>of</strong> Northern<br />

India, and also from Na-lan-t'o (^^ ^ [i£)' Prince <strong>of</strong> the Diamond Throne (^ |^|J ^<br />

-p i. e., Vajrasana, Buddhgaya). Mi-tan-lo is a transcription <strong>of</strong> Mitra, a common termination<br />

<strong>of</strong> Indian Buddhist names.<br />

22. 30<br />

THE ARABS.<br />

Ta-shi (;Ac ^).<br />

«The Ta-shi ^ are to the west and north (or north-west) <strong>of</strong> Ts'uan-chou<br />

at a very great distance from it, so that the foreign ships (^ ^) find it<br />

difficult to make the voyage there direct. After these ships have left Ts'uan- 35<br />

chou they come in some forty days to Lan-li (^ ||.), where they trade.<br />

The following year they go to sea again, when with the aid <strong>of</strong> the regular<br />

wind dp ^) they take some sixty days to make the journey».<br />

The products <strong>of</strong> the country are for the most part brought to San-<br />

fo-ts'i, where they are sold to merchants who forward them to China ^. 10<br />

10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!