Chau Ju-Kua - University of Oregon Libraries
Chau Ju-Kua - University of Oregon Libraries
Chau Ju-Kua - University of Oregon Libraries
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
11,9-10 KOSE-WATER. 203<br />
Note.<br />
On the Gardenia florida or becho-nuts, see Hanbury, Science Papers, 241 et seqq., and<br />
Bretschneider, Bot. Sinic, III, 500—503. Although our author only refers to its use as a per-<br />
fume, it was, however, largely used as a dye. Ya-pa-hien (or as it is written supra, p. 116 Ya-ssi-<br />
5 pau-hien) is Isfahan, and Lo-shl-mei probably stands for Khwarizm. Supra, p. 134, our author<br />
refers to the trade in gardenia flowers from the Persian coast through the island <strong>of</strong> Kish. He also<br />
says (supra, p. 141) that it was a product <strong>of</strong> Asia Minor (Lu-meii).<br />
Ling-wai-tai-ta, 7,s-4 says: «The foreign gardenia (^ jjfj^ ^) comes from the land<br />
<strong>of</strong> the Arabs. It is what is called in the Buddhist books tan-po (1^ ^). The Sea foreigners<br />
10 (y^ ^) dry it like dyer's safflower. At the present day when one wants to be scented as if<br />
with ambergris, one uses foreign gardenia, which is even more penetrating. There is a white<br />
flower just like the gardenia but five-petaled. People say that (the chi-tzi) brought from Si-chu (^<br />
^t possibly an error for ^ ^ ^ aWestern India») is (real) tan-po, but I apprehend<br />
that this is not correct.))<br />
15 Yu-yang-tsa-tsu, 18,s^ says <strong>of</strong> this product: vChi-tzi flowers with six petals are rare, but,<br />
according to T'au Chbn-po<br />
([^ ^^ {^ or Tan Hung-king |^ ^i ;^ A.D. 451— 536,<br />
the author <strong>of</strong> an important work on materia medica; see Giles, Biograph. Dictionary, 718— 719),<br />
only six-petaled chi-tzi flowers can properly be called by that name. If one cuts <strong>of</strong>f a six-petaled<br />
flower and slits open the calyx in seven places, the perfume is very powerful. It is said that it is<br />
20 the chan-po <strong>of</strong> the Western Kegions.)) The text has fe yen, which stands for ps. tan or dian, the<br />
change <strong>of</strong> radicals being frequent in old texts. Hirth, J. A. 0. S., XXX, 27. Chan-po, in Cantonese<br />
cham-pak or chan-po-Tcia (B^ 3^ ^P), is Sanskrit champaka, the champac tree, Michelia<br />
Champaca.<br />
10.<br />
25 ROSE-WATER (§ # :^).<br />
TsHang-wei-shui is the dew <strong>of</strong> flowers in the country <strong>of</strong> the Ta-shi. In<br />
the time <strong>of</strong> the Five Dynasties (A. D. 907—960) the foreign envoy P'u-<br />
ko-san {^ ff f^<br />
Abu-1-Hassan?), brought as tribute fifteen bottles, after<br />
which time importation became rare. Nowadays a common substitute is<br />
30 manufactured by gathering the flowers, which are steeped in water and<br />
steamed, in order to extract the essence.<br />
Rose-water is much counterfeited and adulterated; to test its genuineness,<br />
- the substance should be placed in glass bottles and shaken about for a while,<br />
then, if it is full <strong>of</strong> bubbles moving up and down, the substance is genuine.<br />
35 The flower (from which it is made) is not identical with the Chinese rose<br />
Note.<br />
Eose-water is also known in China as ts iang-wet-lu or «rose-dew». In a preceding passage<br />
(supra, p. 1 34) <strong>Chau</strong> refers to the trade through the island <strong>of</strong> Kish in rose-water. The adjacent province<br />
40 <strong>of</strong> Fars was celebrated for its rose-water, which, says Ibn Haukal, was exported to all parts <strong>of</strong><br />
the world. The city <strong>of</strong> Shapur and its valley produced, according to Muk add asi, ten different