Chau Ju-Kua - University of Oregon Libraries
Chau Ju-Kua - University of Oregon Libraries
Chau Ju-Kua - University of Oregon Libraries
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
64 PALE3IBANG. 1.7<br />
The name Ling-ya-mon has not been found in any other Chinese -vrork <strong>of</strong> this period, but<br />
in the fifteenth century we meet with the name Lung-ya-mon(^ as that <strong>of</strong> the Linga<br />
^ P^)<br />
Strait and Island. Groeneveldt, Notes, 97; Geo. Phillips. J. C. B. E. A. S. XXI, 39; Pelliot,<br />
B. E. F. E. 0., IV, 218. The sixteenth century Tung-si-yang-k'au, 9,7 says that junks sailing from<br />
Ch'ang-yau-sti {-M B® |Ifi Pulp Senang, better known as Bam Island. (Gerini, Researches, 5<br />
815, not Singapore Island, as suggested by Phillips, loc. cit.), on their way to Chan-peii<br />
(Djambi, in Sumatra) passed the Lung-ya Peak (^| ^"^ This seems to point without<br />
LU)a<br />
doubt to some point on Linga. Ling-ya-mon appears to have been a trading depot <strong>of</strong> the Arabs<br />
in the twelfth century. See infra, Pt. II, Ch. XXIV.<br />
3) Fu stands for Bu, an abbreviation <strong>of</strong> Abu fffathers, which precedes so many Arabic 10<br />
names. The phrase ^ j^ W «many are surnamed P'ub, occurring here and there in Chinese<br />
ethnographical literature may safely be taken to indicate Arab settlements. Hirth, Die Inscl<br />
Hainan, 487, note.<br />
^<br />
4) The words man (^), lean-man. (^ |§i), tu-man (^ j^^), ho-man (-^ ^)<br />
or man-jju (^§r ) are ^ used in Chinese works <strong>of</strong> the mediaeval period to designate the 15<br />
garment known to us by the Malay name <strong>of</strong> sarung or sarong. These Chinese names are derived<br />
from Sanskrit fo»i6ai!(i — probably through some intermediate form. Takakusu, Eecord <strong>of</strong><br />
Buddh. Keligio^n, 12, n. 1; Pelliot, B. E. F. E. 0., Ill, 268, n. 5 and IV, 283 n. 2. See also<br />
Crawfurd, Hist. Malay Archipel. I, 208.<br />
5) The greater part <strong>of</strong> this and the following paragraph are taken from the Ling-wai- 20<br />
tai-ta, see supra p. 63 n. 1. The Tanka or boat population <strong>of</strong> Canton are similarly exempted from the<br />
ground-tax. The description here given <strong>of</strong> the town <strong>of</strong> San-fo-ts'i might apply to Palembang <strong>of</strong><br />
the present day. «The city is a large one, extending for four or five miles along a fine curve <strong>of</strong><br />
the river, which is as wide as the Thames at Greenwich. The stream, is, however, much narrowed<br />
by the houses which project into it upon piles, and within these again, there is a row <strong>of</strong> 'houses 25<br />
built upon great bamboo rafts • which are moored by rattan cables to the shore or to piles, and<br />
rise and fall with the tide». A. Wallace, Malay Archipelago, 94 (10* edit.).<br />
6) Conf. what is said in Ch. XIV on Sh6-p'o concerning the drinks <strong>of</strong> the Javanese. It<br />
is possible that the «wine <strong>of</strong> flowers» is nipa arrak — which is made with the liquor drawn from<br />
the stems <strong>of</strong> the flowers <strong>of</strong> the nipa palm. aWine <strong>of</strong> cocoanuts» is, <strong>of</strong> course, toddy, which in 30<br />
Sumatra, however, is made usually from the gomuti palm. Crawfurd, Op. cit., I, 398.<br />
7) The Sung-shi, 489,12'' quotes this paragraph, but substitutes Sanskrit (^5) for «foreign»<br />
(^g:) characters. Either <strong>of</strong> these two readings may be justified. The Kavi character was used in<br />
the kingdom <strong>of</strong> Menang-kabau for writing Sanskrit in the seventh century <strong>of</strong> our era. Lassen,<br />
Indische Altherthumsk. IV, 463. The same authority says (ibid. IV, 472, n. 1) that other Sanskrit 35<br />
inscriptions found in the same country were writteft in various other scripts not traceable to any<br />
system in use in Western India. The P'ing-ch6u-k'o-t'an, 2,8-4, says that San-fo-ts'i had books,<br />
and that the people were able mathematicians. Traders reported that these people could calcu-<br />
late future eclipses <strong>of</strong> the sun and moon; the Chinese, they added, were unable to read their<br />
books. The San-fo-ts i people did not make use <strong>of</strong> Chinese characters, it seems hardly necessary 40<br />
to remark. Chinese versions <strong>of</strong> letters from their rulers addressed to the Court <strong>of</strong> China were<br />
rendered into Chinese — on arrival <strong>of</strong> the envoys at Canton or Ts'aan-ch6u, and presented by<br />
them — with the original missives — at Court.<br />
8) Crawfurd, Op. cit. Ill, 130 remarks that among all the tribes <strong>of</strong> the Archipelago<br />
adultery is still considered among the most heinous <strong>of</strong>fences. 45<br />
9) The Ling-wai-tai-ta, 2,12* states that the same custom obtained in Java (Sho-p'o), see<br />
infra, p. 80, n. 10. Conf. also the story told in the Adjaib <strong>of</strong> the king <strong>of</strong> India who became the<br />
lalandjar <strong>of</strong> his parrot and who had to kill himself when the parrot was killed by the cat. Van<br />
Lith and Devic, Merveilles de I'Inde, 115.<br />
10) Conf. Lassen, Indische Alterthumsk. IV, 938. 50<br />
11) A similar custom has existed in various parts <strong>of</strong> India from ancient times. It was called<br />
tulSdana or «weight gift». It is still observed in Travancore — perhaps elsewhere. Thomas<br />
Coryat, in a letter from the MogoPs Court at Asmere in 1615, referring to the Great Mogol