12.07.2015 Views

The Syntax of Early English - Cryptm.org

The Syntax of Early English - Cryptm.org

The Syntax of Early English - Cryptm.org

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>The</strong>re seems to be general agreement that data from prose sources reflect thelanguage <strong>of</strong> speakers most closely. Given this, we are fortunate in having verylong prose texts available in Old <strong>English</strong>, from various stages. Even there,however, we have to be careful in interpreting the evidence. <strong>The</strong> early Old<strong>English</strong> prose works from the time <strong>of</strong> King Alfred the Great are nearly alltranslations from Latin originals. Some <strong>of</strong> them are very literal (e.g. that <strong>of</strong>Bede’s Ecclesiastical History), others rather freer (like that <strong>of</strong> Boethius’ DeConsolatione Philosophiae). However, they are all directly related to a Latinoriginal, and as such have to be used with special caution. This is less directlythe case with the tenth-century collections <strong>of</strong> homilies and saints’ lives byÆlfric and Wulfstan. <strong>The</strong>se contain passages that have been translated, but onthe whole they are merely inspired by Latin texts. <strong>The</strong> dating <strong>of</strong> texts deservesspecial caution too. <strong>The</strong> collections by Ælfric and Wulfstan seem to representa single state <strong>of</strong> the language <strong>of</strong> the authors. But Allen (1992) points out thatthe Pope edition <strong>of</strong> homilies <strong>of</strong> Ælfric contains a number <strong>of</strong> texts that weregathered from different manuscripts from different dates. This means that theycontain a number <strong>of</strong> later copies <strong>of</strong> Ælfric’s texts and this should be taken intoaccount in interpreting the dating. <strong>The</strong> only substantial body <strong>of</strong> Old <strong>English</strong>prose that can be regarded as original Old <strong>English</strong> is the group <strong>of</strong> manuscriptsknown as the Anglo-Saxon Chronicle, whose writing was instigated by KingAlfred and versions <strong>of</strong> which were kept up in various locations. This makes ita favourite for many scholars, though its annal style hardly represents a verysophisticated writing tradition. We see, then, that in the prose, there is a limitedrange <strong>of</strong> text types and there are various pitfalls to be considered. Given duecare, this does not, however, detract from their evidential value.Some people would say that prose sources yield the only reliable data. Thisis not necessarily true. In some cases, poetry, translations, and even word byword glosses, may provide evidence that comes closer to our moderngrammaticality judgements than the evidence just discussed. We give twoexamples <strong>of</strong> this. <strong>The</strong> first is from the poetry.Old <strong>English</strong> poetry is in the alliterative four-stress line: each verse line consists<strong>of</strong> two halflines and each halfline contains two stressed positions. At leasttwo, but <strong>of</strong>ten three <strong>of</strong> these stressed positions alliterate, as in the followinglines from Beowulf (stress is marked by an acute accent on the vowel <strong>of</strong> the relevantsyllable, alliteration by italics):(27) æt gesyne wéarthat evident becamewídcu wérum, / ætte wrécend a gýtwidely known to Men, that avenger then stilllífde æfter láum,/ lánge ráge,lived after foe long time,Language change and grammar change 31

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!