18.12.2012 Views

Introduction

Introduction

Introduction

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

206<br />

Melanie Swiatloch<br />

1999, 113]). As Mac Póilin has stated correctly, Irish has become a matter of identity<br />

for many Northern Irish Catholics as Ulster-Scots has become for a couple of<br />

Protestants. Irish especially has a strong connotation to Catholic nationalism in<br />

the North. Ulster-Scots thus became the Protestant answer to a non-Irish but<br />

unionist cultural identity (Mac Póilin 1999, 109). A survey undertaken by Eddie<br />

Kerr on behalf of Naíscoil na Rinne in Derry in 1994 gives an interesting insight<br />

to what Protestants think of the usage of the Irish language:<br />

A nineteen-year old youth thought that all Irish-speakers were ‘Taigs’<br />

(Catholics), that the Irish language was ‘Taig-talk’, and that everybody who<br />

spoke it was in the IRA. A 51-year old unemployed shipyard worker said: I<br />

mean it’s a Catholic thing and to me it says it’s theirs and nothing to do<br />

with us. It’s a political statement made by those who speak it (Mac Póilin<br />

1999, 109).<br />

Mac Póilin notes that the interviewed persons categorically made no distinction<br />

between Catholicism and nationalism. The statements rather reveal a strong generalisation.<br />

Interestingly, Eureka Street takes a similar point of view as all Irish speaking<br />

characters in the book have an affiliation towards nationalist ideas. The proposal<br />

here only works in one way, however. While everybody speaking Irish is of Catholic<br />

origin, not everybody being Catholic automatically is interested in the Irish<br />

language. Jake and his friends, although being Catholic, are neither able to speak<br />

Irish, nor do they insist on a united Ireland. Aoirghe Jenkins, Shague Ghinthoss,<br />

an anti-English Catholic poet from Tyrone who is nevertheless loved by the English<br />

(McLiam Wilson 173), and the Irish speaking waitress in contrast refer to the<br />

worldview as presented by the interviewees above as they combine Catholicism<br />

and nationalism alike and indeed try to make a political statement by using Irish.<br />

Yet, in Eureka Street the language conflicts arise not only between Protestants<br />

and Catholics but also amongst Catholics themselves. For instance, Jake’s observations<br />

of the Irish language and of Irishness generally have an underlying sense<br />

of irony. One night he and his friends accidentally take part in an Irish poetry<br />

reading: “An Evening of Irish Poetry Tonight 8 p.m. [a sign in the bar] said. Oh,<br />

fuck, I replied” (McLiam Wilson 172). The poems are all about the natural beauties<br />

of the country but Jake notices “that these were all nationalist hedges, republican<br />

berries, unProtestant flowers and extremely Irish spades” (ibid. 175). Not<br />

everybody present is able to understand the Irish texts, however, and they are<br />

translated into English (a hint that Irish is not really the main language of all<br />

Catholics). Finally, Jake expects boos and catcalls for the sentimental tone but the<br />

audience loves the poems. “Weren’t there any Protestants here?” (ibid. 176), he<br />

wonders. Eve Patten argues that the underlying and “pervasive” irony in Eureka<br />

Street thus offers the characters a “distance from which to survey and destabilize<br />

the configurations of home” (Patten 130). One could say that Jake has evolved

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!