18.12.2012 Views

Introduction

Introduction

Introduction

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

340<br />

Sonja Lehmann<br />

glimpses of Anna’s life in France – and focus on the life of Lucien Segura. Subjectwise,<br />

this latest of Ondaatje’s novels is not as expressly concerned with the<br />

formation of transnational identities as the texts previously analyzed. Yet, I am<br />

going to read it as an outlook on the further development of these issues in Ondaatje’s<br />

fiction. Reviewers have called Divisadero “oblique, glancing and frustratingly<br />

inconclusive” (Parker) and “a more stubbornly eclectic Ondaatje book than<br />

most” (Maslin). Taken at face value it certainly is but a more thorough analysis<br />

reveals such astonishing parallels that Divisadero might well be seen as a dissolution<br />

of boundaries taken to extremes.<br />

5.4.1. Anna’s Journey<br />

While Divisadero seems radically different from Ondaatje’s other novels, this latest<br />

book shares a common motif with the previous ones: a journey. As shown above,<br />

journeys in the other texts, however, are not only literal journeys of the characters<br />

but contain an additional deeper, symbolic meaning. Considering this, Anna’s<br />

travelling to France deserves special attention since in Ondaatje’s fiction a journey<br />

never appears to express a mere change in location. Unusually, on the surface<br />

Anna’s voyage does not offer much in terms of the transnational connectedness –<br />

or any connectedness for that matter – which figures so prominently in the other<br />

books I have analyzed. Even though the novel’s protagonist travels to another<br />

country, her journey is just that: a journey. As she says, she “came to France […]<br />

to research the life and the work of Lucien Segura” (Divisadero 135) 43 which does<br />

not convey an intent to stay permanently. On the contrary, she makes it clear that<br />

this is not “her real world” (D 66). Yet, it is hard to say what Anna’s real world is<br />

if one considers her life up to the point of her arrival in France. In terms of plot,<br />

she got estranged from her family, ran away, studied French at university (D 89)<br />

and eventually became a professor of French Literature (D 88). Home or belonging<br />

are accordingly difficult to define for her.<br />

Interestingly, from the beginning Anna does not only surround herself by everything<br />

French but also uses it as an escape from real life. Thus she pretends to be<br />

a “French girl” on her flight from home (D 144) by not speaking English to the<br />

man who gives her a lift in his car (D 147). While this could be explained as a<br />

mere attempt to advert unwanted conversation, the influence of French culture on<br />

her life becomes more substantial later on. As her constant references to French<br />

literature show, she clearly sees her life reflected through these books. For example,<br />

she compares her Californian history to Balzac (D 13), a practice which she<br />

continues during her stay in France, likening the landscape of Europe to Stendhal<br />

(D 77). Fiction seems to be part of her reality and as present as the landscape sur-<br />

43 From now on abbreviated as D.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!