18.12.2012 Views

Introduction

Introduction

Introduction

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

284<br />

Sonja Lehmann<br />

but also to the country left behind which turns into an “imaginary homeland” that<br />

has little to do with the reality anymore (10). Rushdie’s migrant seems perpetually<br />

stuck in-between these two while not belonging to either one. The migrant relies<br />

on his imagination to achieve a sense of belonging, but this turns out to be “notoriously<br />

unreliable and capricious” and as a consequence a “plenitudinous sense of<br />

home” is moved out of reach because “a sense of displacement always remains”<br />

(McLeod 211). Stuart Hall sums this up concisely by saying, “Migration is a one<br />

way trip. There is no ‘home’ to go back to” (qutd. in Chambers 9).<br />

Accordingly, the migrant is considered to be neither here nor there. He is<br />

alienated from his origins but does not fit in with his new environment either. His<br />

sense of belonging to a place is either disturbed or lost altogether and he is not<br />

sure of his identity anymore as a result of this. Even scholars such as Paul White<br />

who admit to the possibility that migrants can actually live in several “worlds” (3)<br />

still come to the conclusion that their experience is nevertheless marked by “dislocation”<br />

and “alienation” (6) and that “amongst all the literature of migration the<br />

highest proportion deals in some way with ideas of return, whether actualised or<br />

remaining imaginary” (14). Iain Chambers even claims that “[t]he migrant’s sense<br />

of being rootless, of living between worlds, between a lost past and a nonintegrated<br />

present, is perhaps the most fitting metaphor of this (post)modern<br />

condition” (27).<br />

More recent works on postcolonial literature and theory still adhere to that<br />

view. For example, Elleke Boehmer describes migrants as people who “live as<br />

minorities, in states of unbelonging” (226). 1 Echoing Ashcroft, Griffiths and Tiffin<br />

she declares that “[c]ultural expatriation is now widely regarded as intrinsic to<br />

the postcolonial literary experience” (226). Of the migrant writer she says that at<br />

present he or she is “is more likely to be a cultural traveller, or an ‘extra-territorial’,<br />

than a national” who most often lives in a Western country and simultaneously<br />

still keeps some “connections” to “a national, ethnic, or regional background” but<br />

whom she clearly sees as not belonging to either country (Boehmer 227). Diasporic<br />

writing by writers of the next generation who did not even migrate themselves<br />

falls in the same category for her, being “a literature that is necessarily transplanted,<br />

displaced” and even though situated in the West still not completely part<br />

of it (Boehmer 230; emphasis in original). McLeod likewise speaks of a “perilous<br />

intermediate position that both migrants and their children are deemed to occupy”<br />

because of which they are “unable to indulge in sentiments of belonging to either<br />

place” (214; emphasis in original). The repercussions of migration thus even extend<br />

to people who did not migrate themselves and it seems that having a cultural<br />

background, which spans several nations is enough to evoke inevitable feelings of<br />

dislocation.<br />

1 Boehmer’s study was admittedly first published in 1995, however the revised edition of 2005<br />

nevertheless still emphasizes the in-betweenness of the migrant experience.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!