13.02.2013 Views

Download (PDF, 23.58MB) - Plurality Press

Download (PDF, 23.58MB) - Plurality Press

Download (PDF, 23.58MB) - Plurality Press

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

324 THE WILL IN NATURE.<br />

will is even the auxiliary of the future of all the other<br />

verbs, thus expressing the notion, that there lies a will at<br />

the bottom of every action. In English moreover, the en<br />

deavours of all inanimate and unconscious things, are ex<br />

pressly designated by the word want, which denotes every<br />

sort of human desire or endeavour :<br />

&quot;<br />

the water wants to<br />

get out,&quot;<br />

&quot;<br />

too we have<br />

the steam wants to find an issue.&quot; In Italian<br />

&quot;<br />

&quot;<br />

vuol piovere ;<br />

&quot;<br />

quest 1<br />

orologio non vuol<br />

andare&quot; The conception of willing is besides so deeply<br />

rooted in this last language, that it seems to indicate every<br />

thing that is requisite or necessary:<br />

trappeso ;<br />

&quot;<br />

&quot;<br />

ci vuol pazienza.&quot;<br />

&quot;<br />

ci vuol un con-<br />

A very striking instance of this is to be found even in<br />

Chinese a language which differs fundamentally from all<br />

those belonging to the Sanskrit family it is in the commen<br />

accurately rendered by Peter Kegis as<br />

tary to the Y-King, 1<br />

&quot;<br />

follows : Tang, sen materia coelestis, vult rursus ingredi, vel<br />

(ut verbis doctoris Tsching-tse utar) vult rursus esse in supe-<br />

riore loco ; scilicet illius naturce ratio ita fert, seu innata lex.<br />

The following passage from Liebig has decidedly much<br />

more than a linguistic signification, for it expresses an inti<br />

mate feeling and comprehension of the way in which a<br />

chemical process takes place.<br />

&quot;<br />

Aldehyd arises, which with<br />

the same avidity as sulphurous acid, combines directly with<br />

oxygen to form, acetic acid.&quot; And again: 3<br />

&quot;Aldehyd,<br />

which absorbs oxygen from the air with great avidity&quot;<br />

As Liebig uses this expression twice in speaking of the<br />

same phenomenon, it can hardly be by chance, but rather<br />

because it was the only adequate expression for the thing. 4<br />

1<br />

Y-King,&quot; ed. J. Mohl, TO!, i. p. 341.<br />

2<br />

&quot;<br />

Liebig, Die Chemie in ihrer Anwendung auf Agrikultur,&quot; p. 394.<br />

3 &quot;<br />

Ibid. Die Chemie in Anwendung auf Physiologie.<br />

* French chemists likewise say :<br />

&quot;<br />

sont pas tous tgalement abides d . . . .<br />

oxygene&quot; La<br />

&quot;<br />

II est Evident que Us mtaux ne<br />

difficult^ de la<br />

reduction devait correspond ntcessairement a une avidit&amp;lt;S fort grande

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!