I. Rasgos afros en <strong>la</strong> literatura <strong>la</strong>tinoamericana II. Rasgos afros del castel<strong>la</strong>no y del portugués
“Lengua ri Palenge: Suto tan chitiá”. La lengua de Palenque: contexto lingüístico, histórico y comunicativo Rutsely Simarra Obeso* * Lingüista palenquera [Colombia] Palenge a sendá pito tie<strong>la</strong> ri afrika, ma moná ri palenke a ten moo chitia, moo sangaría, mekiro, kumina, ese kuttura lo ke suto ten asina ke suto a sendá jende ngande La voz del pueblo Palenque de San Basilio y su lengua San Basilio de Palenque es un corregimiento conformado por descendientes de africanos que, geográficamente, está ubicado en <strong>la</strong> zona norte del departamento de Bolívar, en <strong>la</strong> región Caribe al norte de Colombia. Este palenque, al igual que otros constituidos en muchos territorios del Nuevo Mundo, “nace como espacio para el agrupamiento y <strong>la</strong> defensa, a manera de fuerte” (Hernández Cassiani et al., 2008: 21). Al igual que otros en el país, se constituyó por el espíritu libertario de un grupo de negros rebeldes “que rechazaron el yugo de <strong>la</strong> esc<strong>la</strong>vitud y que se fugaron hacia montes, ciénagas y lugares inaccesibles” (De Friedemann et al., 1983: 18). En estos escenarios inhóspitos, de difícil acceso, reconstruyeron prácticas de convivencia que se mantuvieron en el pasado, y hoy en día hay indicios de su supervivencia. A pesar de no contar con una infraestructura moderna, <strong>la</strong> pob<strong>la</strong>ción fue reconocida por <strong>la</strong> UNESCO en el año 2005 como Patrimonio Oral e Inmaterial de <strong>la</strong> Humanidad, precisamente por <strong>la</strong>s prácticas <strong>cultura</strong>les de significativa trascendencia, como el ritual fúnebre del lumbalú, el kuagro o sistema de organización social, <strong>la</strong> medicina tradicional, <strong>la</strong>s actividades alrededor del tambor, <strong>la</strong> música, <strong>la</strong>s danzas, <strong>la</strong> lengua nativa y un conjunto de prácticas simbólicas representativas para los palenqueros y palenqueras. En este reducto de <strong>la</strong> diáspora africana en Colombia se hab<strong>la</strong> <strong>la</strong> lengua palenquera, un idioma que se usa en <strong>la</strong> pob<strong>la</strong>ción e igualmente en <strong>la</strong>s ciudades de Cartagena y Barranquil<strong>la</strong>, y también en el vecino país de Venezue<strong>la</strong> donde existe pob<strong>la</strong>ción palenquera. La lengua ha sido hab<strong>la</strong>da ancestralmente por los moradores del mencionado corregimiento de San Basilio (Patiño, op. cit.: 104), y esto significa que forma parte de <strong>la</strong> herencia <strong>cultura</strong>l asumida por los palenqueros como símbolo de identidad. Esta lengua es una muestra más de <strong>la</strong> fortaleza <strong>cultura</strong>l de los africanos esc<strong>la</strong>vizados, a quienes los esc<strong>la</strong>vistas les negaron todos los derechos humanos fundamentales. A pesar de esto, ellos crearon sus propios sistemas de comunicación que les permitieron entregar su legado <strong>cultura</strong>l a sus descendientes, y esto es un ejemplo de <strong>la</strong> sagacidad del espíritu humano (Simarra Obeso et al., 2008: 25). De acuerdo con Diek (1998), el palenquero es <strong>la</strong> única lengua de base léxica españo<strong>la</strong> que ha sobrevivido en el Caribe. Dentro de sus características se destacan <strong>la</strong> presencia de algunos vocablos de posible origen bantú, un marcador para seña<strong>la</strong>r el plural, <strong>la</strong> ausencia de <strong>la</strong>s oposiciones morfológicas de género y <strong>la</strong> ausencia de construcciones pasivas y reflexivas. Como toda lengua criol<strong>la</strong>, evidencia unas marcas de tiempo, modalidad y aspecto que se anteponen al verbo, permaneciendo prácticamente invariables. La marca de número La marca /ma/, elemento que antecede a vocablos nominales y adjetivos, seña<strong>la</strong> <strong>la</strong> condición de pluralidad de <strong>la</strong>s referencias léxicas. El contexto enunciativo indica a los interlocutores si <strong>la</strong> partícu<strong>la</strong> hace alusión al género femenino o masculino. Esta marca del plural en <strong>la</strong> lengua palenquera es invariable y se asocia con <strong>la</strong> economía lingüística que caracteriza a este tipo de manifestaciones lingüísticas. A continuación se ccitan algunos ejemplos: 45
- Page 1: Seminario Regional Las mujeres afro
- Page 4 and 5: Copyright © 2009 Programa de las N
- Page 6 and 7: III. La cultura de las organizacion
- Page 8 and 9: Agradecimientos Esta publicación n
- Page 10 and 11: En este camino, el Programa de las
- Page 12 and 13: de nuestros países para instrument
- Page 14 and 15: Introducción […] debemos reconoc
- Page 16 and 17: Introducción Tal como puede observ
- Page 18 and 19: Introducción Palabras a cargo de R
- Page 20 and 21: Introducción en el tiempo a travé
- Page 22 and 23: en el desarrollo social y cultural
- Page 24 and 25: “Afrohistóricas”. Detrás de l
- Page 26 and 27: I. Rasgos afros en la literatura la
- Page 28 and 29: Punto de cultura: Grãos de Luz e G
- Page 30 and 31: I. Rasgos afros en la literatura la
- Page 32 and 33: I. Rasgos afros en la literatura la
- Page 34 and 35: I. Rasgos afros en la literatura la
- Page 36 and 37: Asumiendo responsabilidad por la pa
- Page 38 and 39: embargo, fue considerado un movimie
- Page 40 and 41: I. Rasgos afros en la literatura la
- Page 42 and 43: La comedia negra María del Carmen
- Page 46 and 47: II. Rasgos afros del castellano y d
- Page 48 and 49: II. Rasgos afros del castellano y d
- Page 50 and 51: II. Rasgos afros del castellano y d
- Page 52 and 53: Como hemos señalado, el patrimonio
- Page 54 and 55: II. Rasgos afros del castellano y d
- Page 56 and 57: II. Rasgos afros del castellano y d
- Page 58 and 59: II. Rasgos afros del castellano y d
- Page 60 and 61: Amatrerado [juntos, unidos] “En l
- Page 62 and 63: Las lenguas africanas en la constit
- Page 64 and 65: II. Rasgos afros del castellano y d
- Page 66 and 67: I. Rasgos afros en la literatura la
- Page 68 and 69: La originalidad de la iniciativa de
- Page 70 and 71: III. La cultura de las organizacion
- Page 72 and 73: III. La cultura de las organizacion
- Page 74 and 75: Red paraguaya de afrodescendientes
- Page 76 and 77: III. La cultura de las organizacion
- Page 78 and 79: Raíces. Una herencia africana. Don
- Page 80 and 81: III. La cultura de las organizacion
- Page 82 and 83: III. La cultura de las organizacion
- Page 84 and 85: y Afrolatinoamericanas, que contó
- Page 86 and 87: III. La cultura de las organizacion
- Page 88 and 89: I. Rasgos afros en la literatura la
- Page 90 and 91: IV. Arte culinario afrolatinoameric
- Page 92 and 93: IV. Arte culinario afrolatinoameric
- Page 94 and 95:
Gastronomía afroecuatoriana. Valle
- Page 96 and 97:
I. Rasgos afros en la literatura la
- Page 98 and 99:
V. Danzas afrolatinoamericanas Para
- Page 100 and 101:
internacional. Alejo Beni fue el l
- Page 102 and 103:
“Eran faldas largas las que usaba
- Page 104 and 105:
V. Danzas afrolatinoamericanas inte
- Page 106 and 107:
V. Danzas afrolatinoamericanas dot
- Page 108 and 109:
La herencia negroafricana en la ide
- Page 110 and 111:
Algunas reflexiones sobre afrodesce
- Page 112 and 113:
VI. Reflexiones acerca de ser afrod
- Page 114 and 115:
Afrodescendientes o negros: iguales
- Page 116 and 117:
VI. Reflexiones acerca de ser afrod
- Page 118 and 119:
de reconocerse y de intentar instit
- Page 120 and 121:
Mujer afro y cultura Beatriz Santos
- Page 122 and 123:
VII. Identidad y cultura en la comu
- Page 124 and 125:
Presentación de la Casa de la Cult
- Page 126 and 127:
VII. Identidad y cultura en la comu
- Page 128 and 129:
Cultura como vehículo para el desa
- Page 130 and 131:
I. Rasgos afros en la literatura la
- Page 132 and 133:
VIII. Rasgos afros en la música la
- Page 134 and 135:
Bibliografía Abadía Morales, Guil
- Page 136 and 137:
Las otras, nosotras Leticia Rodríg
- Page 138 and 139:
IX. Las otras, nosotras Es necesari
- Page 140 and 141:
IX. Las otras, nosotras Uruguay es
- Page 142 and 143:
I. Rasgos afros en la literatura la
- Page 144 and 145:
X. La cooperación y las iniciativa
- Page 146 and 147:
X. La cooperación y las iniciativa
- Page 148 and 149:
X. La cooperación y las iniciativa
- Page 150 and 151:
X. La cooperación y las iniciativa
- Page 152 and 153:
X. La cooperación y las iniciativa
- Page 154 and 155:
X. La cooperación y las iniciativa
- Page 156 and 157:
X. La cooperación y las iniciativa
- Page 158 and 159:
X. La cooperación y las iniciativa
- Page 160 and 161:
Conclusiones Conclusiones Palabras
- Page 162 and 163:
el marco de un ejercicio pleno de t
- Page 164 and 165:
de su transmisión, no puedo dejar
- Page 166 and 167:
Conclusiones históricos y las dime
- Page 168 and 169:
15:30 -17:00 Mesa: “La cultura de
- Page 170 and 171:
Las mujeres afrodescendientes y la
- Page 172:
Apoyan Fondo de Población de las N