Pujals-Esteban_ed_La-Lengua-Radical_Editorial-Gramma_1992
Pujals-Esteban_ed_La-Lengua-Radical_Editorial-Gramma_1992
Pujals-Esteban_ed_La-Lengua-Radical_Editorial-Gramma_1992
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
From Name (1986)<br />
De Nombre (1986)<br />
*<br />
If 1 grasp you 1<br />
grasp you with<br />
these very tiny pincers.<br />
After we had climb<strong>ed</strong><br />
the staircase to the<br />
academy.<br />
After we had had<br />
that thought.<br />
Twenty one out of eighty<br />
three would appear to be<br />
a meaningful, the<br />
meaningful, number.<br />
In a totally block<strong>ed</strong><br />
tight situation, for<br />
three reasons, two<br />
small and one big.<br />
Si te cojo te<br />
cojo con<br />
estas pequeñísimas pinzas.<br />
Después de que subiéramos<br />
las escaleras de la<br />
academia<br />
Después d~ que tuviéramos<br />
aquel pensamiento.<br />
Veintiuno de entre ochenta<br />
y tres parecía un número<br />
significativo, el más<br />
significativo.<br />
En tensa situación<br />
bloqueada totalmente, por<br />
tres razones, dos<br />
pequeñas y una grande.<br />
*<br />
*<br />
There is at the bottom<br />
of each feeling a small sea<br />
of saline solution.<br />
The rain breaks over<br />
the racks. Train, tracks.<br />
This verbiage loses me<br />
in that, "there is no<br />
substitute for quality."<br />
There are too many miracles<br />
in this too small world.<br />
For as long as 1 have been<br />
in this city 1 have known one<br />
140<br />
*<br />
Hayal fondo de cada<br />
sentimiento un pequeño<br />
mar de solución salina.<br />
Rompe sobre los clasificadores<br />
a llover. Tren, vías.<br />
Esta verborrea me pierde<br />
en eso, "no hay nada<br />
que supla la calidad."<br />
Hay demasiados milagros<br />
en este mundo tan pequeño.<br />
Sé una cosa desde que vivo<br />
en esta ciudad, pero no<br />
141