28.06.2013 Views

LE SYSTEM VERBAL DU WOLOF Par Eric Church - Paul-Timothy

LE SYSTEM VERBAL DU WOLOF Par Eric Church - Paul-Timothy

LE SYSTEM VERBAL DU WOLOF Par Eric Church - Paul-Timothy

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

u ko ñee ne l'envie pas<br />

bul ñeete n'envie pas<br />

Dans certains cas, comme l'indique Sauvageot (note C, p. 158), sa présence ne s'explique<br />

pas par des raisons phonétiques : sur laaj, on forme laajte, alors que, sur faj "soigner", on forme sans<br />

difficulté faje ; il en est de même pour xaste, de xas "insulter", à côté de fase "répudier". Il faut noter<br />

que le choix de la variante te peut s'expliquer parfois par le souci d'éviter un conflit homonymique :<br />

fase "répudier", mais faste "nouer".<br />

14. 7. Le réfléchi-statif -u 3<br />

14. 7. 1 Ce suffixe s'ajoute à des verbes de la classe lA pour former des thèmes de la classe 1B.<br />

Dans ce cas le sens réfléchi domine :<br />

sangu se baigner < sang baigner<br />

sàngu s'habiller < sàng habiller<br />

yenu mettre sur sa tête < yen mettre sur la tête de<br />

quelqu'un<br />

yeewu se réveiller < yee réveiller<br />

bàkku se vanter < bàkk louer<br />

jébbalu se donner à < jébbal livrer<br />

defaru se préparer < defar préparer<br />

gaañu se blesser < gaañ blesser<br />

Ex. soxna si yennIku leget<br />

la femme enlève la calebasse de sa tête<br />

kooku dee na, daf doon dëbbu<br />

celui-là est mort, il s'était transpercé (avec un couteau)<br />

14. 7. 2. Il s'ajoute à des thèmes des classes 1 et 2 pour former des thèmes de la classe 2A :<br />

dëju être solidement < dëj placer placé<br />

yaru être bien élevé < yar éduquer<br />

léttu être coiffé < létt coiffer<br />

yàqu être gâté < yàq détruire<br />

bocciku être dégainé < bocci dégainer<br />

panë bu usé moo panë boo xam ne danga ci dawal ba mu lekku<br />

un pneu usé c'est un pneu sur lequel vous avez roulé jusqu'à ce qu'il soit lisse (mangé)<br />

fii dëkkuwul, dafa am rab<br />

cet endroit n'est pas habitable, il y a des esprits<br />

Les thèmes qui se trouvent dans ce paradigme sont des statifs qui suggèrent un passif, du<br />

fait qu'ils ont subi l'action. C'est dans ce sens que Sauvageot (10. 44, p. 152) traite le suffixe -u comme<br />

passif/réfléchi lorsqu'il dit : "Il traduit les constructions passives du français..." Il faut souligner<br />

cependant que, dans ce "passif", l'agent n'est jamais exprimé. 0n ne peut donc pas transformer :<br />

rey naa nag wi j'ai tué la vache<br />

en *nag wi reyu na ci man la vache a été tuée par moi<br />

On dit :<br />

aju na c'est accroché<br />

mais non: *aju na ci boroomam c'est accroché par son possesseur<br />

On ne dit pas<br />

*yaru na ci baayam il fut discipliné par son père<br />

163

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!