28.06.2013 Views

LE SYSTEM VERBAL DU WOLOF Par Eric Church - Paul-Timothy

LE SYSTEM VERBAL DU WOLOF Par Eric Church - Paul-Timothy

LE SYSTEM VERBAL DU WOLOF Par Eric Church - Paul-Timothy

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

-aat<br />

bey beyaat<br />

-ati bey beyati<br />

C'est sans doute là la raison pour laquelle Sauvageot (10. 34, p. 148) traite -ati comme un duratif.<br />

Dans une série d'actions, -aat s'emploie pour la deuxième et -ati pour la troisième et les<br />

suivantes :<br />

mu di ko dóór, di ko dóóraat, di ko dóórati, di ko dóórati...<br />

il se mit à le frapper, à le refrapper, à le frapper encore et encore<br />

Dans l'exemple xulooti nañu "ils se sont disputé encore", il s'agit non pas d'une simple répétition, mais<br />

d'une action dans une suite d'actions, malheureusement longue ; de même dans l'exemple cité plus<br />

haut avec jaayati "vendre sans cesse". 0n peut représenter de la façon suivante la valeur des deux<br />

suffixes :<br />

dóóraat<br />

dóórati<br />

Le suffixe -ati est parfois séparé du thème verbal :<br />

fóótikooti va le laver de nouveau<br />

où on trouve fóót "laver" + -i "allatif", + ko "3 ps. obj." + ati "continuatif".<br />

14. 13. 4. -andi est un continuatif-expectatif. Il exprime parfois un simple continuatif :<br />

ndax yaa ngi jàngaleendi angalé ?<br />

est-ce que vous donnez toujours vos cours d'anglais<br />

Faal mu ngi nekkandi kër Mbeng<br />

Fall est toujours chez Mbengue<br />

sama yaay màgget na lool, waaye batey dafay demandi<br />

ma mère est très vieille, mais quand même elle. marche toujours<br />

kër gi dafa xëccandi<br />

la mason est un peu loin<br />

deeagul, mi ngi dundandi<br />

il n'est pas encore mort, il est toujours en vie<br />

Mais la valeur d'expectatif apparaît dans la plupart des cas. L'action est considérée comme<br />

provisoire :<br />

war nga jël tééméér ; jëlandil fukk !<br />

tu devrais prendre 500 francs, prends 50 francs pour le moment !<br />

may ma tééméér, ma jappandi ko<br />

donne-moi 500 francs, pour que je m'en serve en attendant<br />

maa ngi demandi ba ca koõ ba<br />

je vais en attendant jusqu'au coin (de la rue)<br />

(en attendant que celui que je suis venu voir arrive)<br />

Il arrive que l'on relève -andi combiné au suffixe -ku ; dans ce cas, la valeur expectative de<br />

-andi est peu apparente :<br />

179

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!