28.06.2013 Views

LE SYSTEM VERBAL DU WOLOF Par Eric Church - Paul-Timothy

LE SYSTEM VERBAL DU WOLOF Par Eric Church - Paul-Timothy

LE SYSTEM VERBAL DU WOLOF Par Eric Church - Paul-Timothy

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

-adi<br />

"1 matadi "être incomplet" < mat "être complet" + -adi limitatif<br />

"2 suufeedi "être un peu bas" < suufe (14.16.2) "être bas" + -adi<br />

yeewoodi "être à moitié réveillé" < yeewu (14.16.5.) "se réveiller" + -adi<br />

baaxleedi "avoir des choses un peu bonnes" < baaxle (14.16.6.) "avoir des choses bonnes"<br />

+ -adi<br />

Mais on notera que, dans juboodiku "être en désaccord", le suffixe -adi est préposé au suffixe -u<br />

réfléchi.<br />

-at<br />

"1 dogat "couper menu"<br />

-at n'a été relevé qu'en position primaire. <strong>Par</strong> contre, on a relevé :<br />

dogate "couper menu (intrars.)" < dogat + e (14.16.4.) généralisant<br />

dogatu "être coupé menu" < dogat + -u (14.16.5.) réfléchi<br />

dogatle "avoir des choses coupées menues" < dogat + -le (14.16.6.) possessif<br />

Il semble que -at ne se trouve qu'avec des thèmes non dérivés ; sa distribution est assez limitée.<br />

-aan<br />

"1 beyaan "cultiver la terre chez autrui"<br />

"2 weexalaan ''blanchir pour le profit" < weexal (14.16.3.) "blanchir" + -aan sollicitatif<br />

daguwaan "circuler en demandant" < dagu (14.16.3.) "être courtisan" + -aan<br />

14. 16. 8. Les bénéfactifs-causatifs ont été relevés dans les trois positions. Les quatre suffixes<br />

bénéfactifs-causatifs illustrent les difficultés posées par l'établissement de groupes étanches de<br />

suffixes. Bien que formés sur le même élément, la latérale l, on peut les relever en succession dans le<br />

syntagme verbal, dans l'ordre : -lu, -le, -loo, -al. Il est possible de dire :<br />

dama koy beyluloo sama tool<br />

je l'ai fait cultiver pour moi mon champ<br />

mu liggééylool ma ko<br />

il l'a fait travailler pour moi<br />

beylul naa ko toolam<br />

j'ai fait cultiver pour lui son champ.<br />

beyleel naa ka toolam<br />

j'ai aidé ceux qui cultivaient son champ pour lui<br />

beylelul naa ko toolam<br />

j'ai aidé à faire cultiver son champ pour lui<br />

-lu<br />

"1 beylu "faire cultiver la terre pour soi"<br />

"2 ubbilu "faire ouvrir pour soi" < ubbi (14.16.2.) "ouvrir" + -lu bén. réfl.<br />

wàccelu "faire descendre (trans.) pour soi" < wàcce (14.16.3.) "descendre" + -lu<br />

dogatlu "faire couper menu pour soi" < dogat (14.16.7.) + -lu<br />

On relève indifféremment beyaanlu et beyluwaan. Le suffixe le se comporte comme lu.<br />

-loo<br />

"1 defloo "faire faire"<br />

"2 ubbiloo "faire ouvrir" < ubbi (14.16.2.) "ouvrir" + -loo causatif<br />

wàcceloo "faire descendre" (trans.) < wàcce (14.16.3.) "descendre" + -loo<br />

mayeloo "faire distribuer" < maye (14.16.4.) + -loo<br />

sanguloo "faire se baigner" < sangu (14.16.5.) + -loo<br />

baaxleloo "faire qu'on a de bonnes choses" < baaxle (14.16.6.) + -loo<br />

dogatloo "faire couper menu" < dogat (14.16.7.) + -loo<br />

185

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!