31.05.2013 Views

Journal of Italian Translation - Brooklyn College - Academic Home ...

Journal of Italian Translation - Brooklyn College - Academic Home ...

Journal of Italian Translation - Brooklyn College - Academic Home ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

264<br />

<strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Italian</strong> <strong>Translation</strong><br />

bibliografia critica in chiusura, che conferma la portata e l’ampiezza<br />

della competenza e delle conoscenze dell’Autore di questi studi, sia<br />

nel campo della traduttologia che dello specifico contesto<br />

dell’Umanesimo civile della Firenze tre-quattrocentesca. Quella<br />

Firenze che pagherà cara, sostiene Baldassarri anche contro illustri<br />

pareri (cfr. p. 22), l’assoluta predilezione per il recupero greco-latino<br />

della classicità, a scapito di un uso colto del volgare, perdendo presto<br />

il suo scettro a livello nazionale nel contesto della letteratura in<br />

volgare del Rinascimento.<br />

Carla Chiummo<br />

Università di Cassino<br />

Artemisia by Anna Banti; Translated & with an afterword by<br />

Shirley D’Ardia Caracciolo; With a new introduction by Susan<br />

Sontag; University <strong>of</strong> Nebraska Press, 2004. pp. 219.<br />

Artemisia Gentileschi (1593-1653) was a distinguished painter<br />

at the courts <strong>of</strong> Florence, Naples and London, and yet remained<br />

unduly forgotten until Roberto Longhi rediscovered her in the early<br />

20 th century. Thereafter, as art historians began to re-examine this<br />

gifted artist’s work, Anna Banti 1 — Longhi’s wife — set out to write<br />

a historical novel about her. Among the information that Banti uncovered<br />

was that Artemisia’s fame and success had not protected<br />

her from enduring immense hardship. Raped by her painting instructor<br />

Agostino Tassi and forced to undergo torture at the trial<br />

against him, the young Artemisia was married <strong>of</strong>f to a man who<br />

eventually abandoned her. Of the four children she bore with him,<br />

only one survived to adulthood. As the fates would have it, Banti’s<br />

original manuscript was destroyed during the German bombings<br />

<strong>of</strong> Florence in 1944. Nevertheless, she was determined to salvage<br />

the book by working from memory alone, a tumultuous experience<br />

which she documents in her 1947 novel Artemisia, presenting herself<br />

as the narrator, and thereby inviting the reader to witness both<br />

Artemisia Gentileschi’s turbulent life journey and her own struggle<br />

recomposing that story.<br />

Shirley D’Ardia Caracciolo was the first to translate Artemisia<br />

into English in 1988, in a book <strong>of</strong> the same title which was published<br />

by the University <strong>of</strong> Nebraska Press. A solid work that faithfully<br />

and very literally adheres to the <strong>Italian</strong> original while also

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!