Dell'ingegno poetico di Cicerone.pdf - EleA@UniSA
Dell'ingegno poetico di Cicerone.pdf - EleA@UniSA
Dell'ingegno poetico di Cicerone.pdf - EleA@UniSA
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
I versi <strong>di</strong> cui parliamo furono da lui messi erroneamente<br />
in bocca ad A gam ennone, invece che ad<br />
Ulisse; ma non si può sapere se, quando <strong>Cicerone</strong> li<br />
scrisse, fosse caduto nel medesimo errore, oppure,<br />
come forse parrebbe più verisimile , 1’ equivoco sia<br />
stato prodotto da u n ’ im perfetta reminiscenza del<br />
luogo dell’ Iliade, a cui si riferiscono e da u n ’eccessiva<br />
fretta <strong>di</strong> citazione. Checché sia <strong>di</strong> ciò, intorno<br />
a questo brano faremo poche osservazioni,<br />
intese appunto a m ettere in chiaro la tendenza<br />
accennata più innanzi. Il primo verso ci pare sia<br />
stato reso dal giovinetto con molta energia e con<br />
un certo impeto caloroso, che cre<strong>di</strong>amo dovuto al<br />
fine accorgimento, con cui il traduttore ha saputo<br />
conservare in latino la prevalenza alla serie d attilica<br />
su la spondaica. Il ciceroniano:<br />
Ferte, viri, et duros animo tolerate labores<br />
non impalli<strong>di</strong>sce <strong>di</strong> fronte all’ omerico<br />
tX v ìT c , tpiX oc, xa'i [/.eivxt’ s ir i o v o v ...<br />
Ma ben meschina cosa ci sembra l’amplificazione<br />
della proposizione finale del testo in due versi non<br />
punto belli, i quali, per giunta, contengono una strana<br />
locuzione, che par coniata apposta per aduggiare<br />
la lucida e chiara espressione dell’originale. Omero<br />
s’ era contentato d ’ aggiungere alle parole su riferite<br />
un semplice<br />
o