25.06.2013 Views

Scripta 9_2_link_final.pdf - Uniandrade

Scripta 9_2_link_final.pdf - Uniandrade

Scripta 9_2_link_final.pdf - Uniandrade

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Life, de Décio Pignatari, disponível em: <br />

O texto parte de um ideograma que é estilizado pelo autor e que<br />

reúne as letras da palavra life, apresentada, no poema, primeiro na forma<br />

vertical e com as letras fora de ordem, depois na forma sintétíca sugerida<br />

pela estilização e, por fim, mostrada na horizontal.<br />

A versão musical do texto, disponível no site , veio apenas em 1991. Com voz do próprio poeta<br />

e música de Cid Campos, a transposição musical de Life chama a atenção,<br />

pelo fato de expandir o embaralhamento das letras sugerido no texto. Dessa<br />

forma, apesar do fato de a sequência alterada permitir a criação de outras<br />

palavras, todas as combinações levam a uma só palavra, life. Como a palavra<br />

é escrita e falada em inglês, as letras são pronunciadas na mesma língua: “e,<br />

f, i, l… life/ i, e, l, f… life/ f, l, e, i… life/ l, i, f, e… life/ e, f, i, l… life/ i,<br />

e, l, f… life/ f, l, e, i… life” (PIGNATARI, 2011). Sem importar a sequência<br />

das letras, life é sempre life. Na transcrição acima, estão reproduzidos todos<br />

os versos da música, que apresenta seis combinações, todas diferentes uma<br />

da outra, mas, ao <strong>final</strong>, o sétimo verso repete a ordem das letras do terceiro<br />

verso. A arbitrariedade demonstrada na ordem das letras pode ser comparada<br />

à unidade e à imutabilidade do ideograma estilizado pelo poeta, em uma tentativa<br />

de pensar e usar a língua ocidental sob a perspectiva da cultura oriental.<br />

<strong>Scripta</strong> <strong>Uniandrade</strong>, v. 9, n. 2, jul.-dez. 2011 223

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!