19.09.2013 Views

En jämförelse mellan ord för ansiktsuttryck på svenska och mandarin

En jämförelse mellan ord för ansiktsuttryck på svenska och mandarin

En jämförelse mellan ord för ansiktsuttryck på svenska och mandarin

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Vad kan man<br />

mer göra i en<br />

sådan<br />

situation?<br />

I vilka andra<br />

situationer kan<br />

man göra så<br />

här?<br />

Vad får dig att<br />

göra så här?<br />

Vad känner du<br />

då?<br />

Hur känns det<br />

<strong>för</strong> dig när<br />

någon gör så<br />

mot dig? / Hur<br />

känns det <strong>för</strong><br />

dig när du ser<br />

någon göra så<br />

här? Vad<br />

tänker du om<br />

den personen?<br />

Vad tänker du<br />

om folk som<br />

gör så mot<br />

andra? / Vad<br />

tänker du om<br />

folk som gör så<br />

här?<br />

Vad brukar<br />

folk tänka om<br />

folk som gör<br />

detta?<br />

Håller du med<br />

om<br />

<strong>ord</strong>boksdefinit<br />

ionen?<br />

”Pluta: 1: juē<br />

zuǐ, juē med<br />

svansen. 2:<br />

Göra någon<br />

generad; att juē<br />

(här ‟skälla ut‟)<br />

någon.”<br />

Nämn en typisk<br />

situation när<br />

man gör så här.<br />

Vad kan man<br />

mer göra i en<br />

sådan<br />

situation?<br />

I vilka andra<br />

situationer kan<br />

man göra så<br />

A: ”När man är arg, blivit orättvist behandlad eller miss<strong>för</strong>stådd.”<br />

E: ”När mav gör sig till <strong>för</strong> att verka söt (zhuāng kěài, 装可爱). Om en tjej som redan är 20 år gammal<br />

juē zuǐ fram<strong>för</strong> sin pojkvän, så tycker man att hon gör sig till. När små barn <strong>på</strong> 5-6 år gör det betyder det<br />

att de är arga. För en del barn är det helt enkelt ett naturligt beteende; när personen tänker <strong>på</strong> något han<br />

eller hon vill ha (men inte får), så plutar han eller hon med munnen <strong>för</strong> att visa de vuxna att han eller hon<br />

är missnöjd. När jag var liten brukade min mamma säga ”Du trular så att man kunde hänga en flaska<br />

med olja <strong>på</strong> din mun.”<br />

B: ”När man känner sig deprimerad/uppgiven, när man känner sig ledsen.”<br />

D: ”Det är väldigt sällan som jag gör mig till <strong>på</strong> det sättet. När (jag) vill att min nära kompis ska <strong>för</strong>låta<br />

mig, <strong>för</strong> någon obetydlig sak.”<br />

E: ”När jag vill gå ut <strong>och</strong> roa mig (wán, 玩) med min man. Jag vill äta glass <strong>och</strong> han säger att jag ju just<br />

ätit en, då plutar jag med munnen <strong>och</strong> säger ‟men vi kan väl äta en till?‟.”<br />

C: ”Om det är ett barn: vad har jag gjort <strong>för</strong> att <strong>för</strong>arga det? Om det är en vuxen: Personen är säkert<br />

missnöjd med mig.”<br />

A: ”För mig är det ett barnsligt uttryck. Väldigt små barn gör så, <strong>och</strong> så gråter de.”<br />

E: ”Om det är någon i den egna familjen tycker man kanske att det är rätt sött, att det ät gulligt <strong>och</strong><br />

naivt. Kanske man då <strong>för</strong>söker uppfylla dess önskningar. Men om någon redan är 40 år <strong>och</strong> gör så mot<br />

sin man så är det inte så bra.” Om en man gör så då? ”Då tycker man att han är väldigt feminin/fjollig<br />

(niáng, 娘) av sig.”<br />

A: ”Om de är nära vänner <strong>och</strong> gör det <strong>mellan</strong> sig som ett skämt, så är det acceptabelt. Men om någon<br />

plutar med munnen som ett barn <strong>för</strong> att den vill ha det ena eller det andra, så är det väldigt omoget.”<br />

E: ”Om det är små barn eller unga tjejer: Rättså gulligt. Om det är män eller folk som inte längre är<br />

alldeles unga: Lite onaturligt <strong>och</strong> falskt. Man blir trött <strong>på</strong> dem.”<br />

A: ”Juē zuǐ <strong>för</strong>medlar nog en känsla mer än dū zuǐ, som mer är själva rörelsen.”<br />

Alla: ”Man kan inte juē någon annan”<br />

I övrigt höll alla med om definitionen.<br />

dū zuǐ (’pluta med munnen’)<br />

C: ”Det finns en del tjejer som gör så när de tar kort <strong>på</strong> sig själva, <strong>för</strong> att verka gulliga.”<br />

-C: ”Att göra sig till <strong>för</strong>a tt verka söt <strong>på</strong> det här viset kan inte kallas juē zuǐ eller gūdūzhe zuǐ. Innan det<br />

här fenomenet med att ta bilder <strong>på</strong> sig själv i 45 graders vinkel kom var nog dū zuǐ <strong>och</strong> juē zuǐ samma<br />

sak.”<br />

B: ”Ibland kan man göra det när man bara är <strong>för</strong> sig själv <strong>och</strong> tänker också, ett avslappnat <strong>ansiktsuttryck</strong>.<br />

Ungefär samma sak som gūdūzhe zuǐ. Dū zuǐ är sötare än juē zuǐ.”<br />

103

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!