19.09.2013 Views

En jämförelse mellan ord för ansiktsuttryck på svenska och mandarin

En jämförelse mellan ord för ansiktsuttryck på svenska och mandarin

En jämförelse mellan ord för ansiktsuttryck på svenska och mandarin

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

化不良等原因<br />

引起”<br />

Bilaga 6: Transkription av de kinesiska intervjusvaren i svensk ö versä ttning<br />

Nämn en typisk<br />

situation när<br />

man gör så här.<br />

Vad kan man<br />

mer göra i en<br />

sådan<br />

situation?<br />

I vilka andra<br />

situationer kan<br />

man göra så<br />

här?<br />

Vad får dig att<br />

göra så här?<br />

Vad känner du<br />

då?<br />

Hur känns det<br />

<strong>för</strong> dig när<br />

någon gör så<br />

mot dig? / Hur<br />

känns det <strong>för</strong><br />

dig när du ser<br />

någon göra så<br />

här? Vad<br />

xiào (’skratta/le’)<br />

B: ”Man kan skratta åt vad som helst, av bitterhet eller <strong>för</strong> att framstå som glad. Man måste inte vara<br />

glad <strong>för</strong> att man skrattar, men oftast är det så.”<br />

A: ”När man är glad.”<br />

D: ”När man är glad, när man träffar goda vänner.”<br />

E: ”Det är jättebrett. När man är glad skrattar man ju, men det finns ju också falskt skratt. Man kan<br />

storskratta eller skratta bittert.”<br />

D: ”Hoppa, springa, sjunga.”<br />

A: ”När man stöter <strong>på</strong> något frustrerande som man inte kan göra något åt så kan man skratta bittert.”<br />

D: ”När man är rörd, <strong>och</strong> i många andra situationer, som alla andra sorters xiào du tagit upp.”<br />

-B: ”Det är väldigt sällan jag ser någon skratta <strong>för</strong> att den är rörd.”<br />

-D: ”Oftast <strong>för</strong>knippar man snarare gråta med att vara rörd, <strong>och</strong> inte skratta.”<br />

C: ”Många saker. När jag ser en rolig video <strong>på</strong> youtube.<br />

E: ”Glädje.”<br />

C: ”Svårt att säga”. Är det ungefär samma som <strong>för</strong> wēixiào? ”Ja.”<br />

A: ”jag blir glad, det får mig <strong>på</strong> bättre humör. Det är ett sätt att aktivt visa vänlighet mot andra.”<br />

D: ”Det ger ett varmt intryck, att personen är villig att närma sig mig. Jag <strong>för</strong>söker inte att avgöra vad det<br />

är <strong>för</strong> slags skratt.”<br />

E: ”När du frågar så här så tycker jag att xiào är samma sak som wēixiào, så min känsla är den samma<br />

89

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!