En jämförelse mellan ord för ansiktsuttryck på svenska och mandarin
En jämförelse mellan ord för ansiktsuttryck på svenska och mandarin
En jämförelse mellan ord för ansiktsuttryck på svenska och mandarin
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Vad tänker du<br />
om folk som<br />
gör så mot<br />
andra? / Vad<br />
tänker du om<br />
folk som gör så<br />
här?<br />
Vad brukar<br />
folk tänka om<br />
folk som gör<br />
detta?<br />
Håller du med<br />
om<br />
<strong>ord</strong>boksdefinit<br />
ionen?<br />
”1. Att hårt bita<br />
samman<br />
tänderna p.g.a.<br />
extrem vrede<br />
eller när man<br />
uthärdar stark<br />
smärta.<br />
2. Mala med<br />
tänderna i<br />
sömnen p.g.a<br />
problem med<br />
matsmältningen<br />
e.d.”<br />
A: ”(yǎo yá qiè chǐ) Att de har en stor (ohörbart) med den andra personen”<br />
D: ”Att nu kommer det snart att gå våldsamt till.”<br />
E: ”Man kan inte låta bli att tänka att det finns någon konflikt dem e<strong>mellan</strong>. Har det hänt något kanske?<br />
Både bra <strong>och</strong> dåliga människor gör det; det är inget jag skulle kritisera någon <strong>för</strong>.”<br />
D: ”Folk tänker nog också så. Förutom när man har ont (så tänker de) att ska de börja slåss?”<br />
E: ”Svårt att säga. Det beror <strong>på</strong> sammanhanget om det är bra eller dåligt.”<br />
C: ”(2:a betydelsen) Det här är nog mer ‟mala tänderna‟.”<br />
A: ”Håller med. Jag har hört att man kan gnissla med tänderna i sömnen,men det är inte yǎo yá.”<br />
D: ”Vi brukar vanligtvis säga ‟mala tänderna‟ (om 2:a betydelsen) ”<br />
-D: ”Jag visste inte om den här betydelsen av yǎo yá.”<br />
Ö vriga höll med om definitionen.<br />
106