19.09.2013 Views

En jämförelse mellan ord för ansiktsuttryck på svenska och mandarin

En jämförelse mellan ord för ansiktsuttryck på svenska och mandarin

En jämförelse mellan ord för ansiktsuttryck på svenska och mandarin

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

krokodiltårar 8.74 skvätt 7.69 lipar 9.22<br />

tårkar 8.30 oturen 7.28 fosterställning 7.14<br />

otröstligt 8.02 skrikit 6.78 sill 6.17<br />

skvätt 8.01 gnällt 6.52 skvätt 6.0<br />

lyckotårar 7.89 hejdlöst 6.03 blödig 5.94<br />

glädjetårar 7.88 fosterställning 5.98 ihjäl 5.45<br />

tårana 7.75 skrek 5.94 gris 5.45<br />

svätt 7.56 skrika 5.86 fotografen 5.37<br />

hulkat 7.55 gnäller 5.84 sönder 5.16<br />

tjuta snyfta<br />

Kollokation MI Kollokation MI<br />

billarm 11.46 hulkar 11.64<br />

sirener 11.18 hulkade 11.14<br />

sirenerna 10.88 uppgivet 8.9<br />

brandalarm 10.85 högljutt 8.07<br />

brandvarnaren 10.76 hysteriskt 6.82<br />

Brandalarmet 10.25 grät 6.36<br />

brandlarmet 9.63 hördes 6.36<br />

siren 9.42 gråter 6.21<br />

larmet 9.37 sömnen 5.86<br />

tjöta 9.15 tårarna 5.57<br />

Tabell 5. Kollokationer <strong>för</strong> de <strong>svenska</strong> gråtrelaterade <strong>ord</strong>en, från Swedish Blog Corpus.<br />

Jag vill <strong>för</strong>st kommentera gråta i relation till grina <strong>och</strong> lipa. Till att börja med är kollokationerna <strong>för</strong><br />

gråta varierade; de sträcker sig från ”otröstligt” till ”glädjetårar” till ”krokodiltårar”. Man kan gråta sig<br />

till sömns, gråta floder eller bara gråta en skvätt. Exempel (14) nedan illustrerar bredden i <strong>ord</strong>et gråta.<br />

För grina finns inget glädjerelaterat kvar, utan man har istället ”otur” <strong>och</strong> dessutom kan man<br />

grina ”hejdlöst” <strong>och</strong> dessutom ”skrika”. Kollokationen ”gnällt” antyder också att grinandet kan<br />

uppfattas som gnälligt eller onödigt. För lipa tillkommer ”barnunge” <strong>och</strong> ”blödig” vilket kan antyda<br />

att lipande uppfattas som att man gråter av en obetydlig anledning. Det är inte lätt att skilja <strong>mellan</strong><br />

grina <strong>och</strong> lipa men utifrån ovanstående resultat kan en tanke vara att grina är något man gör när man<br />

ställer till med en scen/gråter <strong>och</strong> skriker över någonting obetydligt, medan lipa är något man gör när<br />

man blivit rörd över något <strong>och</strong> är ”blödig”. Exempel (15) <strong>och</strong> (16) visar typiska exempel <strong>på</strong><br />

användningen av grina respektive lipa. Sist men inte minst har vi ”sönder” som kolloktion till lipa;<br />

att ”lipa sönder” visade sig vara ett vanligt uttryck <strong>på</strong> <strong>svenska</strong> bloggar (17), vilket var en nyhet<br />

åtminstone <strong>för</strong> mig!<br />

(14) Vad som helst kan få mig att gråta. Glädjetårar eller sorgetårar eller vilka jäkla tårar som<br />

helst.<br />

(15) Mitt hjärta har varit som en vakuum<strong>för</strong>packad palt<strong>för</strong>packning, allt rinner av, alla känslor<br />

ALLT. Men i Onsdags/Torsdags sprack den <strong>för</strong>packningen å alla känslor strömmade ut. Har<br />

aldrig grinat, skrikit å snorat så mycket som då.<br />

(16) Jag tycker att jag är blödig <strong>och</strong> lipar <strong>för</strong> ingenting. Jag är helt galet känslig.<br />

18

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!