19.09.2013 Views

En jämförelse mellan ord för ansiktsuttryck på svenska och mandarin

En jämförelse mellan ord för ansiktsuttryck på svenska och mandarin

En jämförelse mellan ord för ansiktsuttryck på svenska och mandarin

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Vad kan man mer<br />

göra i en sådan<br />

situation?<br />

I vilka andra<br />

situationer kan man<br />

göra så här?<br />

Vad får dig att göra<br />

så här? Vad känner<br />

du då?<br />

Hur känns det <strong>för</strong><br />

dig när någon gör så<br />

mot dig? / Hur känns<br />

det <strong>för</strong> dig när du ser<br />

någon göra så här?<br />

Vad tänker du om<br />

den personen?<br />

Vad tänker du om<br />

folk som gör så mot<br />

andra? / Vad tänker<br />

du om folk som gör<br />

så här?<br />

Vad brukar folk<br />

tänka om folk som<br />

gör detta?<br />

Håller du med om<br />

<strong>ord</strong>boksdefinitionen?<br />

snörpa: ”dra ihop så<br />

att rynkor<br />

uppkommer, spec. äv.<br />

med avs. På mun,<br />

vanl. med bibetydelse<br />

av missnöje e.d.”<br />

B: ”Om det är något som är surt, som citron. Eller surt godis.”<br />

C: ”Nej, jag kopplar det starkt samman med stress, irritation <strong>och</strong> besvikelse.”<br />

- A: ”Inte stress, men irritation <strong>och</strong> besvikelse. Typ om du säger ‟ska vi göra det här idag?‟ <strong>och</strong><br />

jag tycker att det var en jättedålig idé, eller om du har beställt vad du tror ska vara en jättegod<br />

maträtt <strong>och</strong> så kommer det in en sörja. Men jag skulle inte snörpa <strong>på</strong> munnen åt vem som helst,<br />

jag skulle hellre säga ‟nej vi gör det här istället.‟”<br />

D: ”När det är något som är en dålig idé. När jag vill uttrycka mitt missnöje.”<br />

- C: ”Ja men det kan jag gå med <strong>på</strong>. Snörpa <strong>på</strong> munnen åt ett dåligt <strong>för</strong>slag <strong>och</strong> knyta näven i<br />

fickan.”<br />

B: ”Djungelvrål. Citroner.”<br />

C: ”Känner mig besviken <strong>och</strong> irriterad.”<br />

D: ”Jag brukar nog mer fnysa eller rynka <strong>på</strong> näsan. Om det är något man är ointresserad av eller<br />

inte tycker om.”<br />

A: ”Det känns inte så trevligt. Det känns till <strong>och</strong> med lite ohyfsat.”<br />

B: ”Att det var en märkvärdig människa. Att de inte talar ut utan håller sig <strong>för</strong> fina <strong>för</strong> andra, gör<br />

sig märkvärdiga.”<br />

C: ”Det är inte bra alltså. Jag uppfattar det som rätt surt <strong>och</strong> bittert <strong>och</strong> arrogant. Då kan man lika<br />

gärna säga det rakt ut. Jag gillar inte snörpandet <strong>på</strong> munnen. Det är lite Prusseluskan över det. Att<br />

man anser sig <strong>för</strong>mer än andra. I fiktionen är det ju kvinnor av Prussiluskan-kaliber som snörper<br />

<strong>på</strong> munnen.”<br />

D: ”Inte så roligt.” Vad är värst, fnysa eller snörpa <strong>på</strong> munnen? ”Fnysa är värre. Fast de är väldigt<br />

lika.”<br />

A: ”Samma sak (som om de snörpar åt mig = Det känns inte så trevligt. Det känns till <strong>och</strong> med lite<br />

ohyfsat.)”<br />

B: ”Att de tror att de är något.”<br />

C: ”Jag gillar inte det, arrogant <strong>och</strong> von oben.”<br />

A: ”Det tror jag är ganska spritt. För att vissa snörpar ganska mycket <strong>på</strong> munnen, <strong>och</strong> de skulle<br />

nog inte snörpa så mycket om de tyckte att det var otrevligt eller ohyfsat.”<br />

B: ”Att de är högfärdiga.”<br />

C: ”Jag tror inte att folk uppskattar det.”<br />

E: ”Föraktfull <strong>och</strong> osympatisk. <strong>En</strong> tråkig, torr person.”<br />

Alla höll med om definitionen.<br />

gnissla med tänderna<br />

69

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!