19.09.2013 Views

En jämförelse mellan ord för ansiktsuttryck på svenska och mandarin

En jämförelse mellan ord för ansiktsuttryck på svenska och mandarin

En jämförelse mellan ord för ansiktsuttryck på svenska och mandarin

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Vad brukar<br />

folk tänka om<br />

folk som gör<br />

detta?<br />

Håller du med<br />

om<br />

<strong>ord</strong>boksdefinit<br />

ionen?<br />

”1. Ett ickeiögonfallande<br />

xiào: ett leende<br />

uppenbarade<br />

sig i ansiktet. 2.<br />

Att xiào <strong>på</strong> ett<br />

icke<br />

iögonfallande,<br />

ljudlöst vis: att<br />

le vackert, att<br />

titta tillbaka<br />

med ett<br />

leende.”<br />

Nämn en typisk<br />

situation när<br />

man gör så här.<br />

Vad kan man<br />

mer göra i en<br />

sådan<br />

situation?<br />

I vilka andra<br />

situationer kan<br />

man göra så<br />

här?<br />

Det gör att folk blir villiga att närma sig personen.”<br />

B: ”Att de är trevliga antar jag. De är hur som helst lättare att ha att göra med än de med ett känslolöst<br />

uttryck. Om du ser en person <strong>på</strong> gatan (som ler) kanske du frågar denne om vägen, om du är utomlands”<br />

C: ”Det beror <strong>på</strong> sammanhanget. Om du är <strong>på</strong> fest är det av artighet. Mellan vänner är det inte så noga.<br />

Det är sällan man ler. Mellan kompisar kan man göra som man vill, <strong>ansiktsuttryck</strong>en är få. Leendet är<br />

mestadels en artighetssak. Folk tycker att (de som ler) är positiva <strong>och</strong> lätta att närma sig.”<br />

D: ”De flesta tänker nog <strong>på</strong> leende som någonting aktivt <strong>och</strong> positivt. Mycket trevligt <strong>och</strong> vänligt.”<br />

E: ”Det är inte säkert att alla tänker så. Om en person ler hela tiden kan det ses som falskt. Det kanske<br />

finns det som tycker att den här personen ler mot alla, precis som om personen vore nära alla.”<br />

-D: ”Jag tycker nog ändå att leende är någonting vänligt <strong>och</strong> inte falskt.”<br />

Alla höll med om definitionen.<br />

shǎxiào (’skratta/le fånigt’)<br />

B: ”När man skämtar. Ibland kanske andra inte tycker att detvar så kul men du själv börjar obegripligen<br />

att skratta.”<br />

C: ”Jag gör det hela tiden. När man hör ett skämt, eller någon rolig händelse, eller när man är <strong>på</strong> bra<br />

humör. Det är glädjefullt.”<br />

A: ”Kanske när ett gäng kompisar småpratar tillsammans om något roligt samtalsämne. Det är ett<br />

neutralt till positivt laddat <strong>ord</strong>.”<br />

D: ”När en tjej är hemligt <strong>för</strong>älskad i en kille, <strong>och</strong> så ger han henne en present eller en godisbit. Då kan<br />

hon shǎxiào när han har gått.”<br />

A: ”När min man tittar <strong>på</strong> en inspelad video av vår son. Eller när han tänker tillbaka <strong>på</strong> det. När man<br />

tänker tillbaka <strong>på</strong> roliga saker kan man inte låta bli.”<br />

B: Andra sammanhang? Oftast brukar man inte använda det här <strong>ord</strong>et <strong>för</strong> att baskriva andras skratt <strong>för</strong><br />

shǎxiào ger ett väldigt dumt intryck, det är inte ett särskilt bra <strong>ord</strong> såvida det inte är kompisar e<strong>mellan</strong>.<br />

Om det är <strong>mellan</strong> kompisar spelar det ingan roll, även om det såklart inte är så himla bra då heller.”<br />

-A:Det beror <strong>på</strong> din definition, om du anser att der är bra eller dåligt. Jag håller med om att det oftast inte<br />

är så bra.<br />

A:”När man dagdrömmer <strong>för</strong> sig själv.” Finns det ljud? ”ja, ibland.”<br />

D:”När kan tänker tillbaka <strong>på</strong> roliga saker man upplevt med sina kompisar eller lyckliga stunde med sina<br />

<strong>för</strong>äldrar. När man tittar <strong>på</strong> fotografier.”<br />

E:”När någon säger något som du inte alls <strong>för</strong>står, <strong>och</strong> du skattar med ändå, det är en genant situation.”<br />

-C: ”Det är att skratta ‟medgörligt‟ väl, det kan inte kallas shǎxiào.”<br />

E:”<strong>En</strong> tjej som tänker <strong>på</strong> sitt bröllop som hon ska hålla, <strong>och</strong> <strong>på</strong> sin klänning. Så sitter hon där <strong>och</strong><br />

ler/skrattar dumt.”<br />

92

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!