Hochgesangs Wandlungen des Dichtstils - Leben und Werk des ...
Hochgesangs Wandlungen des Dichtstils - Leben und Werk des ...
Hochgesangs Wandlungen des Dichtstils - Leben und Werk des ...
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
20 Die Sprache<br />
In anderen Fällen bildet Eschenburg die Shakespearesche<br />
Verwandlung zurück zu einem Vergleich:<br />
Sh. Ii VI 18. for those of old,<br />
And the late dignities heap'd up to them,<br />
We rest your hermits.<br />
E. Es bleibt uns nichts übrig, als für die alten Gnadenbezeugungen<br />
sowohl, als die neuen, die über jene aufgehäuft<br />
sind, inbrünstig, wie Einsiedler, für Euch zu beten.<br />
Diese Erscheinung wiederholt sich in etwas anderer Fornt<br />
öfter. Shakespeares Sprache fehlt der zeitlos ruhende<br />
Charakter der vergleichenden Betrachtung. In ihrem dynamischen<br />
Schwunge wird alles Geschichte <strong>und</strong> anschauliches<br />
Sich-verwandeln. Was ist daher ein Vergleich Shakespeares<br />
anderes als eine lebendige Verwandlung von Bild<br />
zu Bild. Erst die Eschenburgsche Übersetzung stellt daratts<br />
einen Vergleich her, indem sie die tiefenhafte Bewegung<br />
von Shakespeares Sprache in der ruhenden Fläche rationaler<br />
Gedanklichkeit spiegelt <strong>und</strong> so erst ein Vergleichen<br />
ermöglicht. Daher tritt auch jetzt erst, was man bei Shakespeare<br />
nur dunkel fühlt <strong>und</strong> miterlebt, das verknüpfende<br />
Band von Bild <strong>und</strong> Bild, das Tertium der Comparation, klar<br />
sichtbar <strong>und</strong> beherrschend ins Bewußtsein.<br />
Sh. I/ll 25. As whence the sun 'gins his reflection<br />
Shipwrecking storms and direful th<strong>und</strong>ers<br />
break,<br />
So from that spring, whence comfort seent'd<br />
to come<br />
Discomfort swells.<br />
E. Allein, gleich wie eben von daher, wo die<br />
Sonne ihren glänzenden Lauf beginnt, schiffbrechende<br />
Stürme <strong>und</strong> schreckliche Donnerwetter hervorbrechen, so<br />
entspringt itzt aus eben der Quelle neue Gefahr, aus<br />
welcher Hülfe zu kommen schien.<br />
Eschenburg<br />
2l<br />
Der Rationalist zerlegt die Welt in ihre Glieder. Allen<br />
Wandel bannt er in Typen <strong>und</strong> abstrakte Formeln. Das<br />
<strong>Leben</strong>dige aber webt in der Zeit <strong>und</strong> ihrem unteilbaren<br />
Strome, Der rationale Mensch bezeichnet die Zeit, aber er<br />
empfindet sie nicht. Vergangenheit, Gegenwart <strong>und</strong> Zukunft<br />
sind ihm verschiedene Register, die er vertauscht, ohne sie<br />
lebendig fließend ineinantler überzuführen. Dem über_<br />
legenen Zeitgebrauch Shakespeares, seiner bewegten Dar_<br />
stellung <strong>des</strong> Vergangenen <strong>und</strong> der Steigerung solcher Ver_<br />
gangenheit zu einer neuen Gegenwärtigkeit steht Eschen_<br />
burg hilflos gegenüber.<br />
Sh. I/lll 89. The king hath happily received, Macbeth,<br />
The news of thy success; and when he reads<br />
Thy personal venture in the rebel's fight,<br />
His wonders and his praises do contend<br />
Which should be thine or his: silenced rvith<br />
that<br />
In viewing o'er the rest o'the selfsame day,<br />
He finds thee in the stout Norweyan ranks,<br />
Nothing afeard of what thyself didst make,<br />
Strange images of death.<br />
E. Der König hat, o Macbeth, die glückliche Nachricht<br />
von deinen Siegen erhalten; <strong>und</strong> wenn er es liest, wie<br />
rühmlich du ftir deine person dich bey der Verjagung der<br />
Rebellen verhalten hast, dann känrpfen seine Bew<strong>und</strong>erung<br />
<strong>und</strong> seine Lobsprüche unter einander, welche von<br />
ihnen dir <strong>und</strong> welche ihm zu Theil werden sollen. So bald er<br />
damit f ertig war, <strong>und</strong> die übrigen Nachrichten <strong>des</strong> nämlichen<br />
Tages durchsah, f and er Oictr im Angriff der unbändigen<br />
Norwegischen Scharen, unerschrocken vor den vielfachen<br />
Gefahren <strong>des</strong> To<strong>des</strong>, die du selbst veranlaßt hattest.<br />
Wenn<br />
,.<br />
Shakespearein lebendiges Werden <strong>und</strong> Sichverwandeln<br />
der Zeiten gibt, in Eschenburgs Fassung ist es<br />
G.A. Bürger-Archiv<br />
G.A. Bürger-Archiv