22.03.2013 Views

Seeing clearly: Frame Semantic, Psycholinguistic, and Cross ...

Seeing clearly: Frame Semantic, Psycholinguistic, and Cross ...

Seeing clearly: Frame Semantic, Psycholinguistic, and Cross ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CHAPTER 5. WHAT THE DICTIONARIES SAY 165<br />

of words per day. AsPatrick Hanks puts it,<br />

\. . . The enormous cost of compiling a new dictionary, the absurdly long periods<br />

for which theinvestment istiedupbeforeany return on it can be expected,<br />

the terrible fear that the risk may notpay o , <strong>and</strong> the resulting pressure to<br />

keep the book to a predetermined length (predetermined by marketing considerations,<br />

rather than by what needs to be said) are just some of the factors that<br />

can all too often combine to sti e initiative in lexicography.. . . " (1992:110)<br />

Students of lexical semantics can spend a potentially unlimited amount of time on<br />

precise distinctions, but most users of dictionaries will be satis ed if they nd a de nition<br />

which applies to the context in which they found the word, without too much concern for<br />

omissions <strong>and</strong> overlaps among senses.<br />

Since seeing is a central part of human experience, all languages have words to<br />

express varieties of seeing. What is interesting linguistically is what similarities <strong>and</strong> di er-<br />

ences we nd in the patterns of lexicalization across languages. In the domain of motion,<br />

for example, it is well known that some languages tend to have motionverbs (or their equiv-<br />

alent) that incorporate the direction of motion, while the manner of motion is expressed<br />

by another word, whereas other languages have motionverbs that incorporate manner, <strong>and</strong><br />

the direction of motion is expressed by separate words (Talmy 1985).<br />

Other studies have looked at the main verbs of perception across languages. For<br />

example, Viberg 1983 examines a wide range of languages, but depends largely on bilingual<br />

dictionaries for data. Some of the work of the DELIS project deals with verbs of perception<br />

(Heid & Krueger 1994) <strong>and</strong> is based on a substantial body of corpus data, but is limited<br />

to a few European languages, all Indo-European (although substantial variation in lexico-<br />

semantic patterning with regard to the complements of verbs of perception is found among<br />

those languages). While evidence across two or three languages (especially if they are his-<br />

torically or culturally related) does not prove very much, evidence of lexicalization patterns<br />

from a range of unrelated languages may o er glimpses of semantic universals in this eld.<br />

Since perception <strong>and</strong> consequent knowledge are part of the shared experience of<br />

all people, we would expect to nd generally similar senses across languages. This does not<br />

mean that each language will have a single verb of visual perception that will have senses<br />

matching all of the senses of English see; wehave already observed that this in not the case.<br />

Rather, we expect to nd the notion of inchoative knowing of both concrete <strong>and</strong> abstract<br />

entities <strong>and</strong> events being conveyed by verbs of (primarily visual <strong>and</strong> auditory) perception,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!