22.03.2013 Views

Seeing clearly: Frame Semantic, Psycholinguistic, and Cross ...

Seeing clearly: Frame Semantic, Psycholinguistic, and Cross ...

Seeing clearly: Frame Semantic, Psycholinguistic, and Cross ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CHAPTER 5. WHAT THE DICTIONARIES SAY 185<br />

consult is included within visit (201-f), which it inherits; our sense envision is found<br />

with the label \imagine" (201-g).<br />

The rst sense given (201-a), includes, but goes beyond, our sense eye; it seems<br />

to include several otherwise unrelated senses all of which can be translated by Spanish ver.<br />

Since the purpose of the dictionary is translation, this may not be an unreasonable practice.<br />

However, it might be confusing to many users to nd very general uses such as (201-a-vi),<br />

(201-a-vii), <strong>and</strong> (201-a-viii), all of them instances of our sense process mixed in with very<br />

idiomatic uses such as (201-a-ix) <strong>and</strong> (201-a-iii). (201-a-ii) seems misplaced here; it belongs<br />

in sense experience (201-h).<br />

Like the monolingual English dictionaries, Collins distinguishes the transitive <strong>and</strong><br />

intransitive uses of the same sense in a way which wewould not nd necessary. The<br />

examples in the rst sense in the intransitive section (202-a), like those in (201-a), seem<br />

to have in common only that most of them are translated by the Spanish word ver. In<br />

particular,(202-a-i), (202-a-iv), <strong>and</strong> (202-a-v) do not typically involve physical vision. The<br />

metaphorical motion uses appear here ((202-a-vi) <strong>and</strong> (202-a-vii)) because they do not have<br />

direct objects.<br />

The two senses labeled \underst<strong>and</strong>", ((201-c) <strong>and</strong>(202-b)), include examples of<br />

our senses recognize(201-c-i) <strong>and</strong> classify (201-c-v) <strong>and</strong> the\conversation" senses related<br />

to recognize ((202-b-iii)(202-b-i)). AsfarasIcan see mysteriously appears in both the<br />

transitive <strong>and</strong> intransitive groups. The uses listed under (201-d) are our sense recognize<br />

((201-d-i) <strong>and</strong> (201-d-iv)) <strong>and</strong> our sense news ((201-d-ii) <strong>and</strong> (201-d-iii)).<br />

As noted above, a number of idiomatic uses appear in examples for the major<br />

senses. The converse is also true; a number of the items listed as idioms belong with<br />

the major senses such assee in(203-b-i) <strong>and</strong> see out (203-e-i) which belong under the<br />

accompany sense <strong>and</strong> see toitwhich appears both as a separate collocation (203-i-iv) <strong>and</strong><br />

under the sense ensure (201-e) (where it belongs). At least one of the senses of see about<br />

(203-a-i) belongs under ensure also, although the dictionary is probably right fromthe<br />

translator's point of view to treat \consider" as a separate sense; note that the phrase I'll<br />

see about it, without further context, is ambiguous between the two. The treatment of the<br />

other senses of see out,aswell as see o , see through X <strong>and</strong> see X through is good.<br />

In general then, the sense divisions of the Collins dictionary are reasonable, <strong>and</strong><br />

where they havechosen to combine uses that wehave regarded as separate senses, they have<br />

generally followed the relations represented by inheritance in our description. In many cases

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!