22.03.2013 Views

Seeing clearly: Frame Semantic, Psycholinguistic, and Cross ...

Seeing clearly: Frame Semantic, Psycholinguistic, and Cross ...

Seeing clearly: Frame Semantic, Psycholinguistic, and Cross ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CHAPTER 5. WHAT THE DICTIONARIES SAY 203<br />

(i) owari made miru; (shukyoku o) mitodokeru, kansee suru: see out a long<br />

play Nagai geki o owari made miru.<br />

(ii) (zoku)makasu (defeat).<br />

(iii) genkan made miokuru.<br />

q. see over ... o mimawaru, kenbun suru.<br />

r. see through . . . no shinso o minuku (penetrate), . . . o kanpa suru (detect)<br />

s. see through a ladder miyasui, wakarikitta koto da<br />

t. see through a brick wall ganshiki ga surudoi.<br />

u. see. . . through . . . o saigo made mitodokeru [tasukete yaru]:<br />

v. see aperson through his troubles komatte iru hito o saigo made tasukete<br />

yaru<br />

w. see a thing through koto o yari tosu (carry out).<br />

x. see to... ni chui suru, ki o tsukeru (take care of),oteire suru, junbi suru<br />

(provide) (h<strong>and</strong> vi.4; cf. vt.11):<br />

(i) Leave it to me; I'll see to it [I'll have it seen to] omakase nasai,<br />

watashi ga torihakaraimasu [torihakarawasemasu]<br />

(ii) see to one's business jibun no shigoto o chui suru.<br />

y. see well <strong>and</strong> good (zoku) yoi to omou, sashitsukaenai to omou (think t).<br />

Kenkyusha English-Japanese Dictionary|Discussion<br />

Iwasaki et al. (1960) is a large, st<strong>and</strong>ard dictionary, one of several catering to the<br />

lucrative market of Japanese-English translators, college students, <strong>and</strong> high-school students<br />

in Japan facing rigorous college entrance examinations which include an EFL component.<br />

It is densely packed with information <strong>and</strong> cross references; we have tried to preserve as<br />

many of these as possible while rendering it more readable.<br />

Before discussing the sub-entries, let us rst introduce the verbs miru <strong>and</strong> mieru.<br />

Miru basically means `to look at' <strong>and</strong> mieru is used to express `see'. Their syntax, however,<br />

is di erent. Miru is a regular transitive verb, with the direct object in the accusative <strong>and</strong><br />

the agent marked with either wa or ga (depending on several factors which are not relevant<br />

here). Mieru, on the other h<strong>and</strong>, which can be regarded as a special potential form of miru,<br />

marks the experiencer with wa or ni wa (which wewe will consider topic markers, the latter<br />

combined with a dative) <strong>and</strong> the stimulus with ga, as shown in Ex. (404) (cf. Makino &

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!