24.04.2013 Views

WRITING AUTHORITY IN LATE MEDIEVAL ... - Cornell University

WRITING AUTHORITY IN LATE MEDIEVAL ... - Cornell University

WRITING AUTHORITY IN LATE MEDIEVAL ... - Cornell University

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

not directly from surface structure to surface structure but to a semantic deep structure and back<br />

to surface structure” because he sees himself as “a ‘mene’ between oppositions created by the<br />

difference of language.” 338<br />

This way of thinking of clarity as merely a medium between ideas and language focuses<br />

on how Trevisa’s language expresses meaning while taking for granted how it actually thinks of<br />

“menyng.” As a result, the relationship between, what Copeland calls, “translation” and<br />

“interpretation” has generally been taken to be an ideal linguistic plane. For example, the first<br />

detailed study on Trevisa ignores the contexts of “anthropology, linguistics, communications,<br />

information theory, logic” in favor of a “commonsense” way of negotiating what Trevisa<br />

understood as meaning. 339 Further, even more historicist approaches have taken this ideal<br />

communicative plane as the underlying ways of adjudicating the efficacy of Trevisa’s<br />

translation,s whose “gradual development of a style of translation” as determined by<br />

contemporary ideas of common sense are said to provide a key awareness of fourteenth-century<br />

“spoken English.” 340<br />

The few meta-discursive reflections on translation that remain from medieval English<br />

commentators appear to justify this critical consensus that thinks of Trevisa’s translations as<br />

mostly preoccupied in the transmission of meaning. In comparing everyday English “nakedness”<br />

to ornate Latinate “subtilitas” ‘subtlety,’ vernacular commentators often set up the practice of<br />

translation through idealized dichotomies of signs to signifieds. 341 Taking these meta-discursive<br />

338 Waldron “John Trevisa” 187, 154.<br />

339 Notably, Lawler unabashedly supports the theoretical framework of this approach because, “by a broader<br />

definition Trevisa’s audience includes those who still read him today—people, that is, like me; and therefore in<br />

applying what I think of as commonsense standards of judgment…I am in fact applying a ‘sociolinguistic’ standard”<br />

(Lawler 287-288 note 23).<br />

340 See Waldron “John Trevisa” 188, 198 and David Fowler, The Life and Times of John Trevisa, Medieval Scholar,<br />

(Seattle: <strong>University</strong> of Washington Press, 1995) 157.<br />

341 For an analysis of this dichotomy, see Sheila Delany, The Naked Text: Chaucer’s “Legend of Good Women,”<br />

(Berkeley: <strong>University</strong> of California Press, 1994).<br />

210

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!