24.04.2013 Views

WRITING AUTHORITY IN LATE MEDIEVAL ... - Cornell University

WRITING AUTHORITY IN LATE MEDIEVAL ... - Cornell University

WRITING AUTHORITY IN LATE MEDIEVAL ... - Cornell University

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Trevisa’s translations were not disseminated under the metonym of “Trevisa” to teach<br />

concepts to lay readers. Rather, his commentaries show a writer catering to a very learned<br />

audience interested in more than pedagogic understanding. “Trevisa,” as a metonymic English<br />

embodiment of a Latinate tradition of Ranulfus Higden, Bartholomeous Anglicus, and Giles of<br />

Rome, appeals to the gate keepers of English writing: those bureaucratic clerics through whom<br />

the accurate dissemination of learning, the literacy of the nobility, and the “canonizing” of an<br />

English corpus was accomplished. “Trevisa” directed its lore to the clerical members of the<br />

bureaucracy who, as John H. Fisher has argued, were responsible for the emergence of a standard<br />

dialect and the dissemination of English literary works as competitors to Latinate and French<br />

traditions. 422 And Trevisa was not alone Chaucer’s The Canterbury Tales, Langland’s Piers<br />

Plowman, Gower’s Confessio Amantis lay wholly within the hands of a group of scribes, who<br />

were more than passive receptors, but also creators of a national corpus of literature. 423<br />

Hence, by bearing Trevisa’s signature, On the Governance assured both its performative<br />

felicity (its ability to convey a “learned” message) and possibility of its continued demand (its<br />

mark of Latinate authority). Through the former, “Trevisa,” as a signature, taught its readers how<br />

to “construe an Englysh” from a usurpation of Latin tradition into quotidian English signs<br />

following the pattern of its Latinate English glosses. Through the latter, it taught them how to<br />

recognize this type of English as “authorial” English. Trevisa’s signature—alongside the<br />

geometric lesson found in Digby 233—works less as a way to communicate signs along a<br />

conceptual value and more as a signal of the “eruditionem” ‘erudition’ present within a specific<br />

compilation.<br />

422 Fisher “Chancery” 887.<br />

423 For a full study of this culture see John H. Fisher, “A Language Policy for Medieval England,” PMLA, 107. 5<br />

(Oct., 1992) and Eric Knapp, The Bureaucratic Muse: Thomas Hoccleve and the Literature of Late Medieval<br />

England (College Park: Pennsylvania State Press, 2001).<br />

251

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!