24.04.2013 Views

WRITING AUTHORITY IN LATE MEDIEVAL ... - Cornell University

WRITING AUTHORITY IN LATE MEDIEVAL ... - Cornell University

WRITING AUTHORITY IN LATE MEDIEVAL ... - Cornell University

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

could give its owner the ability to spread his prestige across the laity as a learned man even if<br />

political circumstances made such advice politically precarious. 414<br />

The popularity of De Regimine and that of Trevisa’s other major translations makes it<br />

hard to understand why Digby 233, as a translation of a popular work by a popular translator,<br />

was of such low demand to result not only in a unique translation of Giles but an unfinished<br />

example. 415 In fact, the several inconsistencies of rubrication, colophons, and spatial arrangement<br />

along with a marginal scribal annotation “ut corrigitur” ‘it is to be corrected’ suggested to Ralph<br />

Hanna the work’s lack of consecutive construction by Trevisa. 416 Further investigations, by D.C.<br />

Fowler and Charles Briggs, have suggested not only a poor scribal construction but also the<br />

possibility that this work was an unfinished exemplar and that, because it was unfinished, it was<br />

not widely disseminated. 417 Through a physical analysis of Digby 233, scholarship concluded<br />

that even Trevisa may have not seen the final product, as the textual rift between writer and<br />

patrons (the Berkeley household), evident through Digby’s construction, suggests that neither<br />

text nor manuscript were finished within his lifetime. 418<br />

414 Ibid. 77 and Hanna “Sir Thomas” 915.<br />

415 The manuscript itself has long been known to be a compilation of distinct translation efforts—one of De<br />

Regimine by “Trevisa” and one of Vegetius’s De Res Militaris by “a worshipful toun” who explicitly<br />

addressed the work to Berkeley in October 31, 1408 (Briggs “MS Digby 233” 250). The appearance of direct<br />

involvement by Berkeley and Trevisa was provisionally supported by Digby’s artwork, which includes two lavish<br />

frontispieces for the beginning of the first two books of De Regimine (f.1 and f.62), lavish borders, and a distinctive<br />

swan badge (Ibid. 249 and Kathleen Scott, A Survey of Manuscripts Illuminated in the British Isles, vol. 6 (London:<br />

Harvey Miller Publishers, 19960 figs. 150-152), as well as by the recurrence of the corrector’s hand in other<br />

Berkeley manuscripts (Briggs “MS Digby 233” 253). Kathleen Scott’s recently finished work on Gothic manuscripts<br />

suggests not only that the artwork of the manuscript was not exclusively English (reflecting unusual French motifs<br />

in the frontispiece gestures of the nobles), but that due to its enormous size, it was most likely ordered for “a prince<br />

of the realm, either Henry IV or his son, Henry, Prince of Wales” (Vol.2 Cat.No. 35).<br />

416 Hanna “Sir Thomas” 897 note 47.<br />

417 Fowler The Life 192 and Briggs “MS Digby 233” 257.<br />

418 A.S.G Edwards was the first to suggest this, citing the end of Digby 233 which puts the completion of the<br />

translation in 1408, six years after Trevisa’s death (139). Although Fowler and Hanna have both argued on social<br />

grounds that On the Governance had to be left unfinished (although begun) within Trevisa’s lifetime (Fower The<br />

Life 191; Hanna “Sir Thomas” 899), the codicological work of Briggs and Scott has confirmed Edwards’s suspicion.<br />

Briggs argues that the extensive scribal revisions on the translation, the effective lapse of three years after the death<br />

of Trevisa, and Lord Berkeley’s lack of leisure to secure the dissemination of his favorite translator’s work, as he<br />

had for his other two major translations, show that “had Berkeley a finished Trevisan autograph in his possession<br />

247

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!