24.04.2013 Views

WRITING AUTHORITY IN LATE MEDIEVAL ... - Cornell University

WRITING AUTHORITY IN LATE MEDIEVAL ... - Cornell University

WRITING AUTHORITY IN LATE MEDIEVAL ... - Cornell University

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

exchanging “word vor word” but also explaining “menyng,” betrays his “witnessing” of<br />

vernacular change as a pedagogical posture. He, like Cornwall, teaches English through his<br />

translations.<br />

By taking such a “small” role as a grammar teacher, however, Trevisa does not so much<br />

wish to mimic John of Cornwall as he does Higden, who famously calls himself a dwarfish<br />

chronicler standing on the shoulders of giants. Higden says that he is a pedagogical chronicler<br />

who writes not only to teach history to dwarfish “minores” ‘minors’ (or, as Trevisa translates,<br />

“зongelynes”) but also, in the manner of Ayala, to discipline “maiores” ‘higher men’ by giving<br />

them examples to follow:<br />

Sed etiam de fragmentis cophinorum, quae superfuerunt prandentibus, minutias recolligens,<br />

quippiam adjiciam laboribus auctorum, nanus residens in humeris giganteis, unde non solum<br />

minores ad rudimentum sed et majores ad exercitium provocentur.<br />

But also gathering little things from the fragments of the baskets, which overflow to hungering<br />

men, I would add something to the labors of authors, like a dwarf sitting in the shoulders of giants,<br />

from which not only to little ones are called to the beginning but also older ones to discipline. 357<br />

Although Trevisa does not call himself a “nanus” ‘dwarf,’ he certainly measures the influence of<br />

a text by the shape of his audience. By comparing himself to John of Cornwall, he implies that he<br />

has taught “maiores,” the men who read his translations, as “minores” or “зongelynes” who must<br />

be educated in concepts foreign to a dwarfish English grammar.<br />

Like Higden, who, in the words of Andrew Galloway, “personally responds and critiques<br />

historical authorities,” Trevisa writes in response to a tradition about a linguistic project, namely<br />

that of translation, and about how that linguistic project is a type of authorial discourse of its<br />

own. 358 Unlike Higden, however, he does so without the explicit aid of tradition in the more<br />

“dwarfish” position of a mere vocabulary teacher, and in so doing, he amplifies the importance<br />

of his response to his predecessors. Trevisa does not have to shield himself with the “humeris”<br />

357 Higden Polychronicon 1.15.<br />

358 Galloway “Latin” 48.<br />

217

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!