22.04.2013 Views

Coetzee, J.M. – Infancia

Coetzee, J.M. – Infancia

Coetzee, J.M. – Infancia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

pantalones negros y botas de críquet como una persona normal. Le<br />

disgusta especialmente que el hermano Augustine, cuando le toca<br />

batear, se meta un protector, una «caja», bajo los pantalones.<br />

No sabe lo que hacen los hermanos cuando no están dando clase. El ala<br />

del edificio del colegio donde duermen, comen y tienen sus vidas<br />

privadas está fuera de los límites; él no desea franquearlos. Le gustaría<br />

pensar que allí viven vidas austeras, que se levantan a las cuatro de la<br />

mañana, pasan horas rezando, comen frugalmente, se zurcen los<br />

calcetines. Cuando se portan mal, él hace lo que puede por disculparlos.<br />

Cuando el hermano Alexis, por ejemplo, que es gordo y va sin afeitar,<br />

comete la grosería de tirarse una ventosidad y se queda dormido en la<br />

clase de afrikaans, se dice a sí mismo que el hermano Alexis es un<br />

hombre inteligente que considera que lo que se enseña está por debajo<br />

de su nivel. Cuando el hermano Jean<strong>–</strong>Pierre es cesado repentinamente<br />

de sus obligaciones en el dormitorio de los niños pequeños, entre<br />

rumores de que ha estado haciéndoles «cosas», él simplemente aparta<br />

esas historias de su mente. Le parece inconcebible que los hermanos<br />

tengan deseos sexuales y sean incapaces de resistirlos.<br />

Como pocos de los hermanos tienen el inglés como primer idioma, han<br />

contratado a un seglar católico para impartir las clases de inglés. El<br />

señor Whelan es irlandés; odia a los ingleses y apenas disimula su<br />

aversión por los protestantes. Tampoco se esfuerza en pronunciar los<br />

nombres afrikaner correctamente: aprieta los labios con repugnancia<br />

como si fueran incoherencias propias de paganos.<br />

La mayor parte del tiempo de la clase de inglés está dedicada al Julio<br />

César de Shakespeare, según el método del señor Whelan de asignar a<br />

los alumnos personajes y de hacerles leer sus papeles en voz alta.<br />

También hacen ejercicios sacados del libro de texto de gramática, y,<br />

una vez a la semana, escriben un ensayo. Tienen treinta minutos para<br />

escribir el ensayo antes de entregarlo; en los últimos diez minutos el<br />

señor Whelan lee y puntúa todos los ensayos, ya que no es partidario<br />

de llevarse trabajo a casa. Sus sesiones de puntuación en diez minutos<br />

se han convertido en una de sus piéces de résistance, que los chicos<br />

observan con sonrisas de admiración. Balanceando su lápiz azul, el<br />

señor Whelan ojea los montones de ensayos. Cuando al final de su<br />

hazaña junta todos los montones y se los pasa al delegado de la clase<br />

para que los distribuya, se oye un murmullo irónico, reprimido, de<br />

aclamación.<br />

El nombre del señor Whelan es Terence. Siempre lleva una chaqueta de<br />

motorista de piel marrón y un sombrero. Cuando hace frío se deja el<br />

sombrero puesto, incluso dentro de clase. Se frota las manos pálidas

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!