14.05.2013 Views

Volumen VIII – El chiste y su relación con lo inconsciente (1905)

Volumen VIII – El chiste y su relación con lo inconsciente (1905)

Volumen VIII – El chiste y su relación con lo inconsciente (1905)

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

de Agricultura sin más títu<strong>lo</strong>s que el de administrar él mismo<br />

<strong>su</strong> finca. La opinión pública tuvo oportunidad de advertir<br />

que era el menos dotado de cuantos habían ocupado ese<br />

cargo. Cuando dimitió para volver a ocuparse de <strong>su</strong>s intereses<br />

agrarios, el señor N. dijo acerca de él: «Como Cincinato,<br />

se ha retirado a ocupar <strong>su</strong> puesto delante del arado».<br />

<strong>El</strong> romano, a quien <strong>lo</strong> llamaron para ocupar un cargo público<br />

cuando trabajaba en <strong>su</strong> finca, volvió luego a <strong>su</strong> puesto detrás<br />

del arado. Delante de este, en aquel tiempo como hoy, só<strong>lo</strong><br />

anda. . . el buey.<br />

Una <strong>lo</strong>grada <strong>con</strong>densación <strong>con</strong> modificación leve es la de<br />

Karl Kraus,^* quien, acerca de uno de esos periodistas llamados<br />

amaril<strong>lo</strong>s, informa que ha viajado <strong>con</strong> el Orientetpresszug<br />

a uno de <strong>lo</strong>s países de <strong>lo</strong>s Balcanes. Indudablemente, en<br />

esta palabra se encuentran otras dos: Orientexpresszug {tren<br />

expreso del Oriente) y Erpres<strong>su</strong>ng {extorsión). Por el <strong>con</strong>texto,<br />

el elemento «extorsión» só<strong>lo</strong> se hace valer como modificación<br />

de «Orientexpresszug», exigida por el verbo [viajar].<br />

Este <strong>chiste</strong>, en tanto semeja un error de imprenta, tiene<br />

todavía otro interés para nosotros."*<br />

Podríamos engrosar mucho la serie de estos ejemp<strong>lo</strong>s, pero<br />

opino que no necesitamos de nuevos casos para captar <strong>con</strong><br />

certeza <strong>lo</strong>s caracteres de la técnica en este segundo grupo:<br />

<strong>con</strong>densación <strong>con</strong> modificación. Si ahora comparamos este<br />

grupo <strong>con</strong> el primero, cuya técnica <strong>con</strong>sistía en una <strong>con</strong>densación<br />

<strong>con</strong> formación de una palabra mixta, vemos que las<br />

diferencias no son esenciales y las transiciones son fluidas.<br />

Tanto la formación de una palabra mixta como la modificación<br />

se <strong>su</strong>bordinan bajo el <strong>con</strong>cepto de la formación <strong>su</strong>stitutiva<br />

y, si queremos, podemos describir la formación de una<br />

palabra mixta también como una modificación de la palabra<br />

base por el segundo elemento.<br />

[2]<br />

Pero aquí podemos hacer un primer alto y preguntarnos<br />

<strong>con</strong> qué factor <strong>con</strong>ocido por la bibliografía coincide total o<br />

parcialmente nuestro primer re<strong>su</strong>ltado. Es evidente que <strong>con</strong><br />

la brevedad, llamada por Jean Paul «el alma del <strong>chiste</strong>» (cf.<br />

1* [En la edición de <strong>1905</strong> rezaba aquí «un gracioso escritor». Karl<br />

Kraus fue un célebre periodista y director de publicaciones vienes. Cf.<br />

también infra, pág, 74.]<br />

is [Como caso límite entre <strong>chiste</strong> y operación fallida. Cf. Psicopato<strong>lo</strong>gía<br />

de la vida cotidiana (I90lh)., AE, 6, págs. 128 y sigs.]<br />

28

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!