Volumen VIII – El chiste y su relación con lo inconsciente (1905)
Volumen VIII – El chiste y su relación con lo inconsciente (1905)
Volumen VIII – El chiste y su relación con lo inconsciente (1905)
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ueno —responde el segundo—; la pierna derecha o la izquierda»}'^'<br />
«Por <strong>lo</strong> demás, en este momento no guardo en mi memoria<br />
todos <strong>lo</strong>s nombres de estudiantes, y entre <strong>lo</strong>s profesores<br />
hay muchos que todavía no tienen ningún nombre»}'<br />
Acaso nos ejercitemos en la diferenciación diagnóstica citando<br />
a <strong>con</strong>tinuación otro <strong>con</strong>ocidísimo <strong>chiste</strong> sobre profesores.<br />
«La diferencia entre profesores ordinarios {ordentlich}<br />
y extraordinarios {atisserordentlich} <strong>con</strong>siste en que <strong>lo</strong>s ordinarios<br />
no hacen nada extraordinario y <strong>lo</strong>s extraordinarios<br />
nada ordinario».<br />
Es sin duda un juego <strong>con</strong> <strong>lo</strong>s dos significados de las palabras<br />
«ordinario» y «extraordinario»: por una parte, el que<br />
está dentro o fuera del ordo (orden, estamento) " y, por la<br />
otra, competente [ordentlich] o destacado [ausserordentlich).<br />
Ahora bien, la <strong>con</strong>cordancia entre este <strong>chiste</strong> y otros<br />
ejemp<strong>lo</strong>s <strong>con</strong> que nos hemos familiarizado nos advierte t]ue<br />
en él la acepción mijltiple es mucho más llainativa que el<br />
doble sentido. En efecto, no se oye en la frase otra cosa que<br />
«ordentlich», cjue retorna una y otra vez, ora como tal, ora<br />
modificado en sentido negativo. (Cf. pág. 33.) Además, también<br />
aquí se ha <strong>con</strong><strong>su</strong>mado el artificio de definir un <strong>con</strong>cepto<br />
por <strong>su</strong> expresión literal (véase «<strong>lo</strong>s ce<strong>lo</strong>s son una pasión»<br />
[pág. 35]); o, descrito <strong>con</strong> más precisión: definir uno por<br />
el otro dos <strong>con</strong>ceptos correlativos, si bien de manera negativa,<br />
<strong>lo</strong> cual da por re<strong>su</strong>ltado un artificioso entrelazamiento.<br />
Por último, también en este caso cabe destacar el punto de<br />
vista de la unificación, o sea que entre <strong>lo</strong>s elementos del enunciado<br />
se establece un nexo más íntimo que el que uno tendría<br />
derecho a esperar de acuerdo <strong>con</strong> <strong>su</strong> naturaleza.<br />
«<strong>El</strong> bedel'''* Sch[iifer] me saludó muy como a colega, pues<br />
él también es escritor y me ha mencionado a menudo en <strong>su</strong>s<br />
escritos semestrales; también me ha citado a menudo, y cuando<br />
no me en<strong>con</strong>traba en casa tuvo siempre la bondad de<br />
escribir la citación <strong>con</strong> tiza sobre mi puerta».'''^<br />
Daniel Spitzer [cf. pág. 33, n. 23], en <strong>su</strong>s Wiener Spazierglinge,<br />
halló para un tipo social que f<strong>lo</strong>reció en la época de<br />
•'•' Este juego de palabras vuelve a analizarse infra. [No hallamos<br />
un ulterior análisis de este <strong>chiste</strong>, y parece probable que la nota<br />
correspondiera al final del párrafo anterior, pues el <strong>chiste</strong> Saphir-<br />
Rothschild vuelve a examinarse infra, pág. 43.1<br />
3^ Heine, Harzreise.<br />
* {Téngase en cuenta que el profesor ordinario es titular, y el<br />
extraordinario, só<strong>lo</strong> un <strong>su</strong>plente.}<br />
3* [En Gotinga, funcionario universitario a cargo del mantenimiento<br />
de la disciplina en <strong>lo</strong>s cursos inferiores.]<br />
3» Heine, Harzreise,<br />
39