Volumen VIII – El chiste y su relación con lo inconsciente (1905)
Volumen VIII – El chiste y su relación con lo inconsciente (1905)
Volumen VIII – El chiste y su relación con lo inconsciente (1905)
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
«¿Has tornado un baño?». — «¿Qué dices que habría<br />
tomado? ¿Un baño? ¿Qué es eso?». Pero esto va no es un<br />
<strong>chiste</strong>, sino una exageración odiosa o bur<strong>lo</strong>na.<br />
Un papel por entero aná<strong>lo</strong>go desemi^eña el doble sentido<br />
en el <strong>chiste</strong> de Ilcinc sobre; el «becerro de oro». Posibilita<br />
a la respuesta el desvío respecto de la ilación de pensamiento<br />
incitada, que en el <strong>chiste</strong> del salmón <strong>con</strong> mayonesa a<strong>con</strong>tece<br />
sin ese apuntalamiento en el texto. En la reducción, el<br />
dicho de Soulié y la respuesta de Heine acaso rezarían: «<strong>El</strong><br />
modo en cjue la sociedad adula aquí a un hombre por el<br />
mero hecho de ser rico recuerda vivamente a la adoración<br />
del becerro de oro»; y Heine: «Y no me parece <strong>lo</strong> más<br />
enojoso que <strong>lo</strong> festejen a causa de <strong>su</strong> riqueza. A mi juicio,<br />
usted no insiste <strong>lo</strong> <strong>su</strong>ficiente en que por <strong>su</strong> riqueza le perdonen<br />
<strong>su</strong> estupidez». Así quedaría cancelado el <strong>chiste</strong> por<br />
desplazamiento <strong>con</strong>servando el doble sentido.<br />
En este punto debemos eslar preparados para la objeción<br />
de que buscamos trazar tales enmarañados distingos en <strong>lo</strong><br />
que forma, empero, una estrecha trama. ¿Acaso todo doble<br />
sentido no da ocasión a un desplazamiento, a im desvío de la<br />
ilación de pensamiento de un sentido a otro? Y siendo así,<br />
¿cómo aceptar que «doble sentido» y «desplazamiento» se<br />
postulen como representantes de dos tipos enteramente diversos<br />
de técnica del <strong>chiste</strong>? Muy bien; es cierto c¡ue existe<br />
este víncu<strong>lo</strong> entre doble sentido y desplazamiento, jiero nada<br />
tiene que ver <strong>con</strong> nuestra distinción entre las técnicas<br />
del <strong>chiste</strong>. En el doble sentido, el <strong>chiste</strong> só<strong>lo</strong> <strong>con</strong>tiene ima<br />
palabra <strong>su</strong>sceptible de interpretación múltiple, que permite<br />
al oyente hallar el paso de un pensamiento a otro, <strong>lo</strong> cual<br />
quizá —forzándo<strong>lo</strong> un poco— pueda equipararse a un desplazamiento.<br />
En cambio, eii el <strong>chiste</strong> por desplazamiento, el<br />
<strong>chiste</strong> mismo <strong>con</strong>tiene una ilación de pensamiento en la que<br />
se ha <strong>con</strong><strong>su</strong>mado un desplazamiento así; aquí, este tíltimo<br />
pertenece al trabajo que ha producido al <strong>chiste</strong>, no al necesario<br />
para entender<strong>lo</strong>. Si este distingo no nos iluminara,<br />
tenemos en <strong>lo</strong>s ensayos de reducción im medio infalible<br />
para ver<strong>lo</strong> <strong>con</strong> evidencia. Sin embargo, no pretendemos negar<br />
cierto va<strong>lo</strong>r a aquella objeción. <strong>El</strong>la nos advierte que<br />
no nos es lícito <strong>con</strong>fundir Jos procesos psíquicos que sobrevienen<br />
a raíz de la formación del <strong>chiste</strong> (el trabajo del<br />
<strong>chiste</strong>)'' <strong>con</strong> <strong>lo</strong>s procesos psíquicos mediante <strong>lo</strong>s cuales se<br />
••^ [Esta expresión tiende a destacar la semejanza, ya aludida antes<br />
(págs. 29-30), entre <strong>lo</strong>s procesos que tienen lugar en la producción<br />
del <strong>chiste</strong> y en la del <strong>su</strong>eño. <strong>El</strong> tema es cabalmente examinado en c!<br />
capítu<strong>lo</strong> VI.]<br />
52