a kötet teljes szövege is elérhető - ME BTK Magyar Nyelv- és ...
a kötet teljes szövege is elérhető - ME BTK Magyar Nyelv- és ...
a kötet teljes szövege is elérhető - ME BTK Magyar Nyelv- és ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
venni őt. Atnézeka világon, mert c§ak befele látok, oda, ahol }. él. Napok telnek<br />
el <strong>és</strong> mí még nem kérdeztünk eglmástól semmit, Elfelejtünk még hasoniítani<br />
<strong>is</strong>. A hasonló annyira hasonlítani fog, hogl elv<strong>és</strong>z köztük a különbség,<br />
Napok telnek el. E$l márciusi koru tavaszi estén |, elalszik a fotelben. Nagzon<br />
sokáig alszik majd. A szemüvege lecsúszik az arrán, a könyve a padlón<br />
hever majd, szétnyiNa alap <strong>és</strong> abetíikolvasatlanul. t{n meg <strong>és</strong>zre sem vettem<br />
a pillanatot, amikor meghalt. Pedig még az ágrunkat <strong>is</strong> megosztottuk.<br />
De nem kellett a nyelv, Megtagadtuk. Annyira beglakoroltuk őt.<br />
Vajon ug./anaz történik a testekkel, mint a szavakkal?<br />
A két nyelv, a női - az enyém -, <strong>és</strong> a férfi - az övé - annyira kieglensúlyozódnak,<br />
hogl sem a szavakesztétikája, sem a teslek erotikáia nem veszik<br />
mát <strong>és</strong>zte, hogz két külön nyelvet beszé|tekvalamikor, hory két külön világot<br />
testesítettek meg.<br />
Mindaddig, amíg |.-t meg nem i§mertem, úgt tűnt, a ftrfi nyelve más,<br />
mint az enyém, Én, már csak ilyen okokból <strong>is</strong>, folyton kettős játékban gondolkodtam,<br />
E5u olyanban, ahol az én nyelvem <strong>és</strong> te nyelved teremtik meg a<br />
játék lehetőségét. Többszörös igazságokat puffogtatnak a felek. Feltételt<br />
szabnak a szócsatákhoz, melyeket nap minr nap megvívtam. Szerettem, ígértem<br />
<strong>és</strong> megcsaltam végul. Ki)átszottam a |eheű legtöbb vesszőparipámat.<br />
Még akkor <strong>is</strong>, ha előbb mondtam ki a dolgot, mint gondoltam rá. Ami a dolgok<br />
kimenetelét illette, persze nem volt minden esetben úzsás a helyzetem,<br />
Végső soron a csaták után megmaradt a melankólia enyhe keserny<strong>és</strong> íze,<br />
mely az epét juttatja eszembe, folyton a két nyelv - a két világ <strong>és</strong> valóság -<br />
átj árhatatlans ágár a fi glel meztetett.<br />
Most J,-t szeretem. A melankólia még nem f<strong>és</strong>zkelte be magát végérvényesen.<br />
Ha J. nő lenne, talán lehetne abarátnőm, De mivei én a férfiakat <strong>is</strong> sze,<br />
retem, biztosan megcsalnám eggzei, már csak egy kockázatos szócsata ked,<br />
véért <strong>is</strong>. Feltennék mindent egllapra, fűt íát ígérnék, még akkor <strong>is</strong>, ha nem<br />
tudnám el&e - mert azt §osem lehet -, hogz mi |esz a dolog vége, ho5lan<br />
alakul a játék, ki nyer, ki veszít. Csak sejt<strong>és</strong>eim lennének, mint mindig, bizonyosság<br />
híányában.<br />
3.<br />
Ha két eltérő ember kirándul, <strong>és</strong> ők történetesen különböző államok polgárai,legalább<br />
két területet kell a birtokukba venni, hogy mindkéttáj egyíormán<br />
legzen jelen a kirándulás jeleneteiben.<br />
Suppenkaspar például ery nég5ret mesefigura, tudtam meg J.-től még Münchenben,<br />
aki nem nas/on. rajor,rgott a levesért. Suppenkaspar ezért <strong>is</strong>métli<br />
folyton, hogy ő ,,márpedig nem eszi meg a levest". Nem <strong>is</strong> tud mást mondani,<br />
csak ezt. Eííől a figuráról nekem nem voltak sejt<strong>és</strong>eim. Lévón, ho5l én<br />
206