a kötet teljes szövege is elérhető - ME BTK Magyar Nyelv- és ...
a kötet teljes szövege is elérhető - ME BTK Magyar Nyelv- és ...
a kötet teljes szövege is elérhető - ME BTK Magyar Nyelv- és ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
nyira áthatolhatatlannak tűnik, hqry, a szövegszerűen többször elhangzó<br />
szeretet szó <strong>is</strong> mintha csak önpaga irónikus cáfolata volna, s azt az előfeltev<strong>és</strong>ünket<br />
erősítené, hory a Kafka-féle brfnfqgalom alapvetően személytelen<br />
lényegű. ,, . |!.<br />
Kafka emellett még ery zseniál<strong>is</strong> csavart v<strong>is</strong>z a szövegbe: ,,Létezik tényleg<br />
ez a te péterváríbarátod?'l - kérdezi az apa, eg<strong>és</strong>zen az abszurdig mozdítva<br />
el az ercdeti péIdázatot, olyannyira, hogz a tékozlő fiú az azonosíthatóság<br />
végső határáíg jut eI, <strong>is</strong>mét a bűn-rudat <strong>teljes</strong> elidegened<strong>és</strong>ét példázva.<br />
u$lanerről szól a költ<strong>és</strong>zet nyelvén pilinsz(y vesztűely télen című verse:<br />
Kit fölvezetnek? ',., . Nem tudom.<br />
',<br />
Kik fölvezetik? ' 'Nem<br />
tudom.<br />
Vágóhíd vasi vesztőhely? Nem tudom, :<br />
Ki <strong>és</strong> kit ö1? Ember ö1 állatot<br />
Yag állat embert? Nem tudom. (,.,)<br />
YesztőheLy télen. Semmit sem tudunk. ,i<br />
A vísszájára fordított, ,,negatív" evangéliumi példabeszéd abbóI a szempontból<br />
<strong>is</strong> kicsavarja az eredeti logikáját, hogr az eltávozott fiú helyett az<br />
otthon maradott vezekel, valamint tökéletesen,hiányzik az apai megbocsátás<br />
- Lukícsnál kulcsfontosságu - mozzanata,.Továbbá a v<strong>is</strong>szatér<strong>és</strong> helyén a<br />
végleges, v<strong>is</strong>szavonhatatlan eltávozás motíwma á1l, mitöbb a prófétikus<br />
apai ítélet önkéntes be<strong>teljes</strong>ít<strong>és</strong>eként, Vagl<strong>is</strong> a tékozló fiú történetének<br />
kafkai érte7mez<strong>és</strong>e nem csak a fabula, de a szüzsé szintjén <strong>is</strong> töredékben marad.<br />
Töredékben <strong>és</strong> homályban. H<strong>is</strong>zen joggal bízanytalan az olvasó, vajon a<br />
bűnt feloldó megbocsátá s <strong>és</strong> hazatalálás klasszikus új szövetségi példázatának<br />
<strong>teljes</strong> negatívjáí, cáfolatáttartja-e akezében avasi csupán annak jelleg,<br />
zetesen kafkai újragondolását, mely,,egz t<strong>is</strong>zta anglal szemével látja avilágot,<br />
es/ o$an 'tíszta' angtal szemével, aki hátat fordít azAfyának. Ettől oly<br />
képet ad, nemcsak az életrőI, de alétrő\, a <strong>teljes</strong> univerzumról, ami bárvégtelenül<br />
pontos, még<strong>is</strong> olyan, mint egy rézmetszet. Tehát negatív egr angyal<br />
éleslátásávalk<strong>és</strong>zített negatív kép a mindenségrőI."T A Pilinszky-féle - az<br />
Atyának hátat fordító gesztusra koncentráló - olvasat felől tekintve Georg<br />
öngzilkossága imitatio Chr<strong>is</strong>ti-jellegű önkéntes áIdozatként, mártíriumként<br />
értelmeződik, másképp abűn-tud,at <strong>és</strong> a felelősség vállalásának terében, ami<br />
enigmatikus, mitöbb szakrál<strong>is</strong> jelleget kölcsönöz a szövegnek.<br />
Erdemesnek látszik közelebbről megvizsgálni a Kafkát interpretáló föntebb<br />
idézett Pilinszlcy,esszét. Az Atyának, az apánakhátat fordító gesztus<br />
uglan<strong>is</strong> a tékozló fiú paraboláját. idézi, vagl<strong>is</strong> a költő kafka-olvasatának kiindulópontja<br />
éppen az az evangéliumi alak, aki mindkettejük műv<strong>és</strong>zetében<br />
24 ,,Néhány sorban', in TE,c. I1., 182.-183<br />
44<br />
-: