24.04.2013 Views

a kötet teljes szövege is elérhető - ME BTK Magyar Nyelv- és ...

a kötet teljes szövege is elérhető - ME BTK Magyar Nyelv- és ...

a kötet teljes szövege is elérhető - ME BTK Magyar Nyelv- és ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Kettősjegtz<strong>és</strong>, keuős adatgldjtes, kettős bizonyítás, kettős dokumentálás...<br />

<strong>és</strong> megannyi variáció, mind a végtelenbe tart. Annyi azonbanbizonyos: a dokumentum<br />

J. országában egz kedvenc szó, Dupla biztosíték. Egz hiteles munka<br />

alapja. De ki mondja ki az utolsó szőt, hogr híteles? Ery maglar könyv<br />

címeként nehéz lenne elképzelni, még akkor <strong>is</strong>, ha a sző magalatin eredetű.<br />

Tú1 magabiztosra színezi uglan<strong>is</strong> a dolgokat. Miközben kitörli a tárgzak <strong>és</strong><br />

az adatok szépségét. Azt, hogr nekik már semmi közük jelent<strong>és</strong>eikhez, A<br />

lantázia <strong>és</strong> azirónia sokszor nehézségeket okozhat a dokumentumok világában.<br />

Ehhez képest élősdibb ha$lománya van például a német irodalomban a<br />

term<strong>és</strong>zettudományoknak <strong>és</strong> a szellemtudományoknak <strong>is</strong>, mint nálunk. Nem<br />

véletlenül. A politikai szándék, másszar a politikai korrektség vetette meg a<br />

lábát bennük, ezí. én dokumentáltam. jó, ha mindent kétszer elolvas az,ember,<br />

amit Írtak. Eglszet, aztán meg újra. Bár a németek ebből <strong>is</strong> tőkét kovácsolnak<br />

<strong>és</strong> már<strong>is</strong> megvetette lábát eg új fényben szúLető, harapós <strong>és</strong> megtévesztő<br />

idea,<br />

Lásd például, a német nők többsége ma már k<strong>és</strong>z nőiessége elveszt<strong>és</strong>ére.<br />

Mert mindent halálosan komolyan vesznek, A femin<strong>is</strong>tákat <strong>is</strong>, Az angol-amerikai<br />

gender kiíejez<strong>és</strong> azérí, van, nehory gyanúba kerüljön az anyanyelv,<br />

hogl csak es/szer kelljen őket eloIvasni, <strong>és</strong> már<strong>is</strong> tudja az ember hányadán<br />

állhat velük. Inkább nem németül mondják, mert akkor megint valami ,,hazal"<br />

mazgalom lenne, az meg nem szül jőt. Ezéír. mondják a másik nyelvén.<br />

5,<br />

,,A rasszizmus logikaja fuggetlen a í.árwáú|". "E§ rasszizmustó1 megt<strong>is</strong>ztított<br />

nyelv égetően szükséges lenne, nem <strong>is</strong> lenne elképzelhetetlen, de<br />

nemcsak németül nincs." - mondja Nádas Péter e5z nemrég írt esszé)ében<br />

Martin Walser <strong>és</strong> lgnatz Bubts-vitqíónak d,okumentációjáről. plet <strong>és</strong> lroda-<br />

1om, 2000 március 3,). A maglar író eredetileg a Neuer Züricher Zeitung számára<br />

írt gondolataiban nem kevesebb a tét, mint az emlékezet <strong>és</strong> a német<br />

emberek lelke, Európa nyugalma. De végső soron a nyelv lehetősége, melyet<br />

Nádas optim<strong>is</strong>tán el tud képzelni ttll jőn <strong>és</strong> rosszon. Egl imaginárius nyelvtőlbeszél,<br />

mert ez a nyelv nincs. Én tovább mennék, megalkotta-e, beszéli-e<br />

már valaki ezt a nyelvet?<br />

}, <strong>is</strong> hajlamos kétértelmű kijelent<strong>és</strong>ekben gondolkodni. Amikor München,<br />

ben jártunk például kétszer <strong>is</strong> ellátogattunk a Nymphenburger Parkba. tu eLső<br />

alkalommal kitaláltuk,hory még eglszer meglátogatjuk a parkot, de azt<br />

a napot már csak az írásnak szenteljük <strong>és</strong> rlem a beszélget<strong>és</strong>nek. Az egtetlen<br />

kitétel azvolr., ho5l mindkettőnkírásában szerepelnie kell a parknak. Mikor<br />

másodszot ottjártunk J. még<strong>is</strong> sokat beszélt. Én pedig dokumentáltam,<br />

amiket mondott: a park látod, két architektúra a|apján épü|t, ez két küiön<br />

209

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!