a kötet teljes szövege is elérhető - ME BTK Magyar Nyelv- és ...
a kötet teljes szövege is elérhető - ME BTK Magyar Nyelv- és ...
a kötet teljes szövege is elérhető - ME BTK Magyar Nyelv- és ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Kettősjegtz<strong>és</strong>, keuős adatgldjtes, kettős bizonyítás, kettős dokumentálás...<br />
<strong>és</strong> megannyi variáció, mind a végtelenbe tart. Annyi azonbanbizonyos: a dokumentum<br />
J. országában egz kedvenc szó, Dupla biztosíték. Egz hiteles munka<br />
alapja. De ki mondja ki az utolsó szőt, hogr híteles? Ery maglar könyv<br />
címeként nehéz lenne elképzelni, még akkor <strong>is</strong>, ha a sző magalatin eredetű.<br />
Tú1 magabiztosra színezi uglan<strong>is</strong> a dolgokat. Miközben kitörli a tárgzak <strong>és</strong><br />
az adatok szépségét. Azt, hogr nekik már semmi közük jelent<strong>és</strong>eikhez, A<br />
lantázia <strong>és</strong> azirónia sokszor nehézségeket okozhat a dokumentumok világában.<br />
Ehhez képest élősdibb ha$lománya van például a német irodalomban a<br />
term<strong>és</strong>zettudományoknak <strong>és</strong> a szellemtudományoknak <strong>is</strong>, mint nálunk. Nem<br />
véletlenül. A politikai szándék, másszar a politikai korrektség vetette meg a<br />
lábát bennük, ezí. én dokumentáltam. jó, ha mindent kétszer elolvas az,ember,<br />
amit Írtak. Eglszet, aztán meg újra. Bár a németek ebből <strong>is</strong> tőkét kovácsolnak<br />
<strong>és</strong> már<strong>is</strong> megvetette lábát eg új fényben szúLető, harapós <strong>és</strong> megtévesztő<br />
idea,<br />
Lásd például, a német nők többsége ma már k<strong>és</strong>z nőiessége elveszt<strong>és</strong>ére.<br />
Mert mindent halálosan komolyan vesznek, A femin<strong>is</strong>tákat <strong>is</strong>, Az angol-amerikai<br />
gender kiíejez<strong>és</strong> azérí, van, nehory gyanúba kerüljön az anyanyelv,<br />
hogl csak es/szer kelljen őket eloIvasni, <strong>és</strong> már<strong>is</strong> tudja az ember hányadán<br />
állhat velük. Inkább nem németül mondják, mert akkor megint valami ,,hazal"<br />
mazgalom lenne, az meg nem szül jőt. Ezéír. mondják a másik nyelvén.<br />
5,<br />
,,A rasszizmus logikaja fuggetlen a í.árwáú|". "E§ rasszizmustó1 megt<strong>is</strong>ztított<br />
nyelv égetően szükséges lenne, nem <strong>is</strong> lenne elképzelhetetlen, de<br />
nemcsak németül nincs." - mondja Nádas Péter e5z nemrég írt esszé)ében<br />
Martin Walser <strong>és</strong> lgnatz Bubts-vitqíónak d,okumentációjáről. plet <strong>és</strong> lroda-<br />
1om, 2000 március 3,). A maglar író eredetileg a Neuer Züricher Zeitung számára<br />
írt gondolataiban nem kevesebb a tét, mint az emlékezet <strong>és</strong> a német<br />
emberek lelke, Európa nyugalma. De végső soron a nyelv lehetősége, melyet<br />
Nádas optim<strong>is</strong>tán el tud képzelni ttll jőn <strong>és</strong> rosszon. Egl imaginárius nyelvtőlbeszél,<br />
mert ez a nyelv nincs. Én tovább mennék, megalkotta-e, beszéli-e<br />
már valaki ezt a nyelvet?<br />
}, <strong>is</strong> hajlamos kétértelmű kijelent<strong>és</strong>ekben gondolkodni. Amikor München,<br />
ben jártunk például kétszer <strong>is</strong> ellátogattunk a Nymphenburger Parkba. tu eLső<br />
alkalommal kitaláltuk,hory még eglszer meglátogatjuk a parkot, de azt<br />
a napot már csak az írásnak szenteljük <strong>és</strong> rlem a beszélget<strong>és</strong>nek. Az egtetlen<br />
kitétel azvolr., ho5l mindkettőnkírásában szerepelnie kell a parknak. Mikor<br />
másodszot ottjártunk J. még<strong>is</strong> sokat beszélt. Én pedig dokumentáltam,<br />
amiket mondott: a park látod, két architektúra a|apján épü|t, ez két küiön<br />
209