a kötet teljes szövege is elérhető - ME BTK Magyar Nyelv- és ...
a kötet teljes szövege is elérhető - ME BTK Magyar Nyelv- és ...
a kötet teljes szövege is elérhető - ME BTK Magyar Nyelv- és ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
náns módon azonban nemigen manifesztálódik. Nem a mélylélektanivájkálás<br />
igénye teszi szükségessé a (legalább<strong>is</strong> hevenyeszett) föIvázolást, hanem<br />
az a könilmény, hogl ]ózsef Attila versei - <strong>és</strong> nem csupán úglnevezett anyaversei<br />
- enélkül vajmi nehezen foghatók fol <strong>teljes</strong>ségrikben. Ugianez akettősség<br />
jelenik meg Vágó Márta kapcsán <strong>is</strong>, ha nem <strong>is</strong> a valóságban, de a koltő<br />
fantáziájában: ,,Miért nem ikertestvérem levél?" - kérdi eglik versében, ahol<br />
a továbbiakban igen jellemző módon azt vízionálja, hogl esfl.itt, es/szerre,<br />
es/ anya melléből szopnak (,,Anyám melle tárula feléd"), Ne feledjük: Judit <strong>is</strong><br />
anya, Gyömrői Edit <strong>is</strong>: e vonulatba ők <strong>is</strong> beletartoznak. S minderyikük mellett<br />
1vagl mögött) ott ál1 a rivál<strong>is</strong> férfi, aki ráadásu1 - de mégsem eg<strong>és</strong>zen<br />
véletlenül - író: Yágó UáttánáLllly<strong>és</strong> Gyula (aki majdan újra feltűnik, Flóra<br />
kapcsán), Lucánál <strong>és</strong> Gittánál az íjságírő férj * apa,Ilkánál <strong>és</strong> Évánál az író<br />
Sándor Kálmán, Juditnál Hidas Antal, illetve Fenyő Lászlő (az ő szerepükkel<br />
elég sokat fogialkozott a szakirodalom), s alapvetően ez csapódik le a szerelemmé<br />
vált indulatáttétel során Gyömrői Editnél, akinek űlságíró barátját<br />
kivánná legtőzni. ,,Te rongl, ki szeretni gráva vag" - fordul versében József<br />
Attila Gyömrőihez, Az okaső, aki lapidár<strong>is</strong> igazságként könyveli el a catullusi<br />
,,odi et amo" kettősséget, nemigen fogadhatja <strong>teljes</strong> értetlenséggel ennek sajátos,<br />
sorsa által determinált lecsapódását!őzsef Attilánál. S egr kétségkívül elvontabb,<br />
inkább plátóinak nevezhető síkon valami nagron hasonlót látunk<br />
<strong>is</strong>merős házaspárok mindkét tagja felé irányuló vonződásaíban <strong>is</strong>: gondolok<br />
itt a Hatvany-házaspárra, az egrik legközelebbibarátjának tekinthető Barta<br />
Isrvánra <strong>és</strong> íeleségére, s mutat<strong>is</strong> mutand<strong>is</strong>, Babitsékra <strong>is</strong> (,,gondoiok rád <strong>és</strong><br />
feieségedre...) l ta|án / ölelkezhetne árnyékunk l szobátok falán'- olvashatjuk<br />
a Magad em<strong>és</strong>ztő,.. korábbi változatában).<br />
Mindezzel árnyalnám aPőcze Borbálától Gyömrői Editig vezető ívet, melyet<br />
neney Zsuzsa oly meggrőzően fölvázolt. Hozzátéve, hogy a zsidő polgári<br />
környezet szerepét nem érzem annyira dererminálónak, miként azBeney<br />
számára tűnik. Műveltsége megszerz<strong>és</strong>ében kétségkívtil jelentős szerepe volt,<br />
verseiben v<strong>is</strong>zont nemigen láthatjuk nyomát: sokkal kev<strong>és</strong>bé &zem eztkomolyabban<br />
számbaveendő kórülménynek, mint mondjuk Ady Endre e§etében.<br />
Makai Ödön kapcsán inkább az át|agná|jóval erősebb asszimilációs magataíLásáí.<br />
érzem figlelemreméltónak, küiönösnek (h<strong>is</strong>zen nemcsak hogr<br />
kapcsolatot létesít Jolánnal, majd el ís veszi feleségül, s ezt követőenJolán<br />
családját <strong>is</strong> odaveszi, de emiatt meg <strong>is</strong> szakad a kapcsolat közte <strong>és</strong> családja<br />
közön;, s egráltalán nem arra a rétegre jellemzőnek, mely - idézem Beneyt<br />
- ,,az asszímiláció minden kísérletét hűtlenségnek fogja fel" (66. l.). Megemlíteném<br />
v<strong>is</strong>zont, ha már itt tartunk, Jolán igen közeli barátját, szereImét,<br />
Liebmann{stvánt: nem csupán azért, mefi, a költő tőle, ,,egl zsidó orvostói<br />
kapon L