a kötet teljes szövege is elérhető - ME BTK Magyar Nyelv- és ...
a kötet teljes szövege is elérhető - ME BTK Magyar Nyelv- és ...
a kötet teljes szövege is elérhető - ME BTK Magyar Nyelv- és ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
korszakát <strong>is</strong> jelzi a német fejedelemségnek, de egzik korszak sem tudta véglegesen<br />
íelszámolni a másik nyomait, uglan<strong>is</strong> a í8. száz,4dban először a<br />
francia kertet tervezték meg <strong>és</strong> alakítpttákki, majd a 19, században Maximil-<br />
lian Emanuell megbízott es/ újabb épít<strong>és</strong>zt, akiv<strong>is</strong>zont uz angol kert mintá-<br />
jára tewezte meg a folytatást, gondold el, ho5l mind a francia szabályos<br />
kert, mind a vadkertre em|ékeztető angol kertépít<strong>és</strong>zet egr terv eredménye,<br />
ezek műkertek, <strong>és</strong> itt már semmi sem marad a term<strong>és</strong>zetből, annál inkább<br />
marad a két kultúrából, melyek v<strong>is</strong>zont alapvetően csak az antik korszak romantikus<br />
filterén keresztül voltak képesek befogadni <strong>és</strong> beépíteni a salátképzelt<br />
kertjeikbe. J,-t <strong>teljes</strong>en elkáptáztatta a német {óúri ízl<strong>és</strong>, <strong>és</strong> az utánzás<br />
szépsége, A kert tökéletes másolata az idegennek.<br />
Én megírtam magunkat. ő nem.<br />
Egl Németországban nevelkedett embernek nehéz megbirkózni azzal a<br />
rendbontó gondolattal, hory a jelölő <strong>és</strong> amit jelö1, nem mindig feleltethetők<br />
meg es/enesen egrmásnak, Az irónia ritkán kenyere mostanában <strong>is</strong> a népnek.<br />
Nem tanult még meg nevetni, mert nem szenvedett Űgft Ez persze csak<br />
közheiy, de a kelet-európaiaknak a halálosan komoly irónia a feglverük, Ellenszerként<br />
jól beválik, utasítás nélkül kapható.<br />
Bár |. hajlik a kettőségek felé. Saját szexualitását <strong>is</strong> íry tudja leginkább<br />
meghatátozni, ha játszikvele, Szokotí.úgtjátszaní vele, mióta kinyílt a vi-<br />
1ág. Egzik kedvenc témája ugzan<strong>is</strong>, hogy ő <strong>is</strong> lehetne kétnemű. Ez az e|bizonytalanodott<br />
nemi identitás amúgl <strong>is</strong> egiik fő iparággákezdváIni a mai<br />
szellemtudományoknak <strong>és</strong> a szórakozt atóiparnak hazájáb an. Igaza v an,<br />
mert a Kultur ma már Ge<strong>is</strong>thozképest tónyleg mintha előnyben lenne, Ú5lhogr<br />
át. <strong>is</strong> kell hamarosan nevezni az ewetemet <strong>és</strong> a tanszéket, ahol dolgozik.<br />
Mert ma már nemcsak a ge<strong>is</strong>t, hanem a körper <strong>is</strong> r<strong>és</strong>ze a kutatásnak.<br />
Elég íjesztő a kép, ami a tudományos eredményeket <strong>és</strong> a hétköznapi tudásformák<br />
kapcsolatát illeti. De hát ki van adva egr felettébb demokratikus o1vasmányl<strong>is</strong>í:a,<br />
amit le kell tanítani. Mikor kimondta ]., hory ő <strong>is</strong> az lehetne,<br />
már v<strong>is</strong>sza <strong>is</strong> vonta. Én nem mindig tudom követni, Ezt a tudományos bizonyta|anságot,<br />
a megrőz<strong>és</strong> <strong>és</strong> akötelezettségek közötti nagzfokú feszültséget.<br />
A bízonyítékok hiánya a§aszt, meg a glerekek. Milyen nevet adjunk<br />
nekik? Igaz, }.-nek megvan az oka kételkedni tudásában. D<strong>is</strong>szertációjának<br />
hőse, Hubert Fichte (nincs meg mas/ar fordításban semmi tő|e), szintén szexualitásából<br />
kovácsolt poétikai tőkét, de elég hamar likvidálta őt a kánon.<br />
Szegény J. most új szerzőt, új programot,l1j poétikát keres. Ebben a kettős<br />
erotika világában nekem annyi esélyt ad - <strong>és</strong> ez megnyugtatő számomra -,<br />
hogl csak akkor lehetne ígazán kétnemű, ha nem lenne barátnője.<br />
Azth<strong>is</strong>zem, illetve nem vagrok biztos benne, hogr ]. mindig azt mondja,<br />
amií.tesz, ezért,ís lenne jó megenni őt, akkor nem mondhatna mást, csak<br />
amit én <strong>is</strong> tudok.<br />
210