04.05.2013 Views

Paulus se Eerste Briewe: Galasiërs - Free Bible Commentary

Paulus se Eerste Briewe: Galasiërs - Free Bible Commentary

Paulus se Eerste Briewe: Galasiërs - Free Bible Commentary

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

◙ “As” Vers 10 is ’n TWEEDE KLAS VOORWAARDELIKE SIN wat ’n stelling uitdruk in teenstelling met die feite. Vergroot<br />

sou die sin lees: “Indien ek steeds die guns van men<strong>se</strong> gesoek het, dan sou ek nie ‘n dienskneg van Christus gewees het nie,<br />

wat ek wel is.” Sien Bylaag Een, VII.<br />

◙ OAV “ek nog men<strong>se</strong> behaag”<br />

NAV “ek nog steeds die guns van men<strong>se</strong> soek”<br />

NASB “I were still trying to plea<strong>se</strong> men”<br />

Die woord “nog” of “nog steeds” is veelbesproke. Impli<strong>se</strong>er dit dat hy nooit die guns van men<strong>se</strong> probeer wen het nie<br />

of erken hy dat hy as ’n ywerige Fari<strong>se</strong>ër in sy jongdae wel probeer het om men<strong>se</strong> <strong>se</strong> guns te wen (d.w.s. Fari<strong>se</strong>ërs, vgl.<br />

1:14)?<br />

◙ OAV “dan sou ek nie ‘n dienskneg van Christus wees nie”<br />

NAV “sou ek geen dienaar van Christus wees nie”<br />

NASB “I would not be a bond-<strong>se</strong>rvant of Christ”<br />

Dit is ‘n heenwysing op Christus <strong>se</strong> lering dat mens nie twee meesters kan dien nie (vgl. Mat. 6:24). “Dienskneg” is<br />

moontlik deur <strong>Paulus</strong> gebruik om te verwys na<br />

1. Jesus as HERE en <strong>Paulus</strong> as slaaf<br />

2. ‘n eretitel vir leierskap van die OT, gebruik vir Mo<strong>se</strong>s (vgl. Deut. 34:5; Jos. 8:31,33), Josua (vgl. Jos. 24:29; Rigt.<br />

2:8) en Dawid (vgl. II Sam. 7:5; titel, Psalm 18)<br />

OAV TEKS: 1:11-17<br />

11 Maar ek maak julle bekend, broeders, dat die evangelie wat deur my verkondig is, nie na die mens is nie.<br />

12 Want ek het dit ook nie van ’n mens ontvang of geleer nie, maar deur ’n openbaring van Jesus Christus. 13 Want<br />

julle het gehoor van my lewenswandel vroeër in die Jodedom, dat ek die gemeente van God uitermate vervolg en dit<br />

verwoes het; 14 en dat ek in die Jodedom vooruitgegaan het bo baie van my leeftyd onder my stamgenote, terwyl ek<br />

veral ’n yweraar was vir die oorleweringe van my voorvaders. 15 Maar toe dit God behaag het, wat my afgesonder<br />

het van die skoot van my moeder af en deur sy genade geroep het, 16 om sy Seun in my te openbaar, sodat ek Hom<br />

onder die heidene sou verkondig, het ek dadelik nie vlees en bloed geraadpleeg nie, 17 en ook nie na Jerusalem<br />

opgegaan na die wat voor my apostels was nie, maar na Arabië vertrek en weer teruggekom na Damaskus.<br />

1:11-2:14 Dit is ’n literêre eenheid waarin <strong>Paulus</strong> sy eie apostelskap verdedig om sodoende sy evangelie te verdedig.<br />

1:11 OAV “Maar ek maak julle bekend, broeders”<br />

NAV “Dit moet julle goed be<strong>se</strong>f, broers”<br />

NASB “For I would have you know, brethren”<br />

NKJV “But I make known to you, brethren”<br />

NRSV “For I want you to know, brothers and sisters”<br />

TEV “Let me tell you, my brothers”<br />

NJB “The fact is, brothers, and I want you to realize this”<br />

Die KJV vertaal dit as “I certify to you,” wat ’n tegnie<strong>se</strong> weergawe van die fra<strong>se</strong> is (vgl. I Kor. 12:3; 15:1; II Kor.<br />

8:1).<br />

1:11-12 OAV “dat die evangelie wat deur my verkondig is, nie van die mens is nie”<br />

NAV “die evangelie wat ek verkondig, is nie deur ’n mens uitgedink nie”<br />

NASB “the gospel which was preached by me is not according to man”<br />

Dit begin ’n fra<strong>se</strong> wat die twee ontkennende stellings van 1:1 herhaal. <strong>Paulus</strong> beweer dat sy boodskap nie ’n<br />

menslike oorsprong het nie (vgl. II Tess. 2:13; II Pet. 1:20-21). Verder beweer hy dat hy dit nie van enige mens ontvang<br />

het nie. Die woord “ontvang” is gebruik van studente in rabbyn<strong>se</strong> skole. Die evangelie was in teenstelling met die lering<br />

wat <strong>Paulus</strong> as ‘n rabbyn<strong>se</strong> student in Jerusalem ontvang het. Dit is aan hom geleer deur ’n openbaring van Jesus Christus,<br />

op die pad na Damaskus sowel as in Arabië (vgl. Ef. 3:2-3). Dit word drie kere genoem in ver<strong>se</strong> 11-12!<br />

Die woord “evangelie” en die WERKWOORD “verkondig” is ’n samestelling van:<br />

1. eu, ‘goed’; en<br />

2. angelion, ‘nuus’ of ‘boodskap’.<br />

<strong>Paulus</strong> gebruik hulle saam in I Kor. 15:1.<br />

1:12 “’n openbaring van Jesus Christus” Dit is óf ’n SUBJEKTIEWE GENITIEF-TYDVORM (wat Jesus as die agent van<br />

openbaring beklemtoon, d.w.s. teenoor “van men<strong>se</strong>”) of ’n OBJEKTIEWE GENITIEF-TYDVORM (wat Jesus as die inhoud van<br />

die openbaring beklemtoon, vgl. vers 16).<br />

1:13 OAV “julle het gehoor van my lewenswandel vroeër in die Jodedom”<br />

NAV “Julle het immers gehoor van my optrede toe ek destyds nog ‘n aanhanger van die Jood<strong>se</strong> leer was”<br />

NASB “you have heard of my former manner of life in Judaism”<br />

Dit is nie <strong>se</strong>ker hoe hierdie kerke gehoor het nie:<br />

16

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!