04.05.2013 Views

Paulus se Eerste Briewe: Galasiërs - Free Bible Commentary

Paulus se Eerste Briewe: Galasiërs - Free Bible Commentary

Paulus se Eerste Briewe: Galasiërs - Free Bible Commentary

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

5:9 “’n Bietjie suurdeeg” Suurdeeg is ’n algemene NT-ge<strong>se</strong>gde in die Bybel wat dikwels in ’n negatiewe sin gebruik<br />

word (Mat. 16:6; Mark. 8:15; I Kor. 5:6), maar nie altyd nie (vgl. Mat. 13:33). Hier onderstreep die metafoor waarskynlik<br />

die mag van die doktrine van werke-geregtigheid (vgl. Mat. 16:6,32).<br />

VIR SPESIALE AANDAG: SUURDEEG<br />

Die term ‘suurdeeg’ (zumē) word op tweërlei wy<strong>se</strong> in beide die OT en NT gebruik:<br />

1. ‘n aspek van benadeling of korruptering en daarom ‘n simbool van boosheid;<br />

a. Eks. 12:15; 13:3,7; 23:18; 34:25; Lev. 2:11; 6:17; Deut. 6:3<br />

b. Mat. 16:6,11; Mark. 8:15; Luk. 12:1; Gal. 5:9; I Kor. 5: 6-8<br />

2. ‘n eienskap van deurdringing en beїnvloeding en daarom nié ‘n simbool van boosheid nie:<br />

a. Lev. 7:13; 23:17; Amos 4:5<br />

b. Mat. 13:33; Luk. 13:20-21<br />

Slegs konteks kan die betekenis van hierdie woord bepaal, soos trouens die geval met alle woorde!<br />

5:10 “Ek vertrou van julle” Dit is ’n PERFEKTUM AKTIEWE INDIKATIEF wat impli<strong>se</strong>er dat <strong>Paulus</strong> in die verlede vertroue<br />

gehad het in die Galasie<strong>se</strong> Christene, en steeds het (vgl. II Kor. 2:3; II Tess. 3:4; Fil. vers 21).<br />

◙ “dat julle nie anders sal dink nie” Sien aantekening by 4:12.<br />

◙ OAV “maar die een wat julle in die war bring, sal die oordeel dra, wie dit ook mag wees”<br />

NAV “Maar die man wat vir julle in verwarring bring, wie hy ook al mag wees, God sal hom straf”<br />

NASB “but the one who is disturbing you shall bear his judgment, whoever he is”<br />

NKJV “but he who troubles you shall bear his judgment, whoever he is”<br />

NRSV “But whoever it is that is confusing you will pay the penalty”<br />

TEV “and that the man who is up<strong>se</strong>tting you, whoever he is, will be punished by God”<br />

NJB “and anybody who troubles you in the future will be condemned, no matter who he is”<br />

Gelowiges is verantwoordbaar voor God, maar hulle kan beïnvloed word (vgl. 1:7; Han. 15:24). Die ergheid van die<br />

straf vir diegene wat God <strong>se</strong> nuwe gelowiges laat afdwaal, word uitgebeeld in Mat. 18:6-7.<br />

5:11 “as ek nog die besnydenis verkondig” Dit is ’n EERSTE KLAS VOORWAARDELIKE SIN wat vir waar aanvaar word<br />

vanuit die skrywer <strong>se</strong> perspektief of ter wille van sy literêre doelwit (hierdie gebruik toon dat die konstruk nie altyd geldig<br />

is nie). <strong>Paulus</strong> gebruik ’n redelik ongewone grammatie<strong>se</strong> konstruk om te sê: ‘aangesien hulle my steeds daarvan beskuldig<br />

dat ek besnydenis verkondig,’ wat ’n verwysing kan wees na:<br />

1. sy besnyding van Timoteus (vgl. Han. 16:3) en sy onwilligheid om Titus te besny (vgl. 2:2-5)<br />

2. <strong>Paulus</strong> <strong>se</strong> stelling in I Kor. 7:18-19<br />

Watookal die agtergrond, <strong>Paulus</strong> was besig om die verjood<strong>se</strong>rs wispelturig te verklaar, want indien hy besnydenis<br />

verkondig het moes hulle hom entusiasties aanvaar het, maar aangesien hulle hom vervolg het, is dit ’n goeie bewys dat hy<br />

nie besnydenis vir heidene voorgestaan het nie.<br />

◙ “Dan is die struikelblok van die kruis vernietig!” “Struikelblok” of ‘hindernis’ [skandalon] beteken ‘’n gestelde<br />

lokval gebruik om diere in te vang’ (vgl. Rom. 9:33; I Kor. 1:23). Die kruis was ’n belediging vir die verjood<strong>se</strong>rs, omdat<br />

dit alles waarvoor hulle so hard moes werk, vryelik weggegee het (vgl. Rom. 10:2-5).<br />

◙ “vernietig” Dit is ’n PERFEKTUM PASSIEWE INDIKATIEF. Sien Vir Spesiale Aandag by 3:17.<br />

5:2 OAV “as die wat julle opstandig maak, hulle<strong>se</strong>lf tog maar ook wou vermink”<br />

NAV “Ek wens die men<strong>se</strong> wat dié verwarring onder julle stig, wou hulle<strong>se</strong>lf dan maar heeltemal<br />

ontman”<br />

NASB “I wish that tho<strong>se</strong> who are troubling you would even mutilate them<strong>se</strong>lves”<br />

NKJV “I could wish that tho<strong>se</strong> who trouble you would even cut them<strong>se</strong>lves off”<br />

NRSV “I wish tho<strong>se</strong> who un<strong>se</strong>ttle you would castrate them<strong>se</strong>lves”<br />

TEV “I wish that the people who are up<strong>se</strong>tting you would go all the way; let them go on and castrate<br />

them<strong>se</strong>lves”<br />

NJB “Tell tho<strong>se</strong> who are disturbing you I would like to <strong>se</strong>e the knife slip”<br />

‘Vermink’ word gebruik in die sin van ‘kastrasie’. Dit is bekende geskiedenis dat die kultus van Cybele, wat in die<br />

provinsie van Galasië aanwesig was, al hulle priesters kastreer het (eunugs of onmandes). <strong>Paulus</strong> het ’n sarkastie<strong>se</strong><br />

oordywing van besnydenis gemaak (soos in Fil. 3:2, waar hy hulle ‘honde’ noem).<br />

74

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!